ويكيبيديا

    "الأهداف والإنجازات المتوقعة" - ترجمة من عربي إلى فرنسي

    • Objectifs et réalisations escomptées
        
    • les objectifs et les réalisations escomptées
        
    • aux objectifs visés et aux réalisations escomptées
        
    • des objectifs et des réalisations escomptées
        
    • aux objectifs et aux réalisations escomptées
        
    • objectifs fixés et aux réalisations escomptées
        
    • les objectifs et les résultats escomptés
        
    • objectifs visés et les réalisations escomptées
        
    Facteurs extérieurs : Les Objectifs et réalisations escomptées sont tributaires d'examens rapides des rapports concernant les engagements et du traitement ultérieur. UN العوامل الخارجية: تتوقف الأهداف والإنجازات المتوقعة على سرعة عمليات استعراض تقارير الالتزامات وما يلي ذلك من تجهيز للمدفوعات.
    Objectifs et réalisations escomptées : bilan pour 2008 UN حالة تحقيق الأهداف والإنجازات المتوقعة لعام 2008
    Il a toutefois été souligné que les objectifs et les réalisations escomptées devaient être davantage axés sur les résultats. UN وأشير إلى أن الأهداف والإنجازات المتوقعة ينبغي أن تكون موجهة بدرجة أكبر نحو النتائج.
    Il a toutefois été souligné que les objectifs et les réalisations escomptées devaient être davantage axés sur les résultats. UN وأشير إلى أن الأهداف والإنجازات المتوقعة ينبغي أن تكون موجهة بدرجة أكبر نحو النتائج.
    34.40 La composante 1 du sous-programme devrait permettre d'aboutir aux objectifs visés et aux réalisations escomptées si les conditions suivantes sont réunies : UN 34-40 يُنتظر أن يحقق العنصر 2 من البرنامج الفرعي الأهداف والإنجازات المتوقعة منه بافتراض ما يلي:
    Les annexes de ce rapport contenaient un glossaire des termes pertinents ainsi que des directives pour la formulation des objectifs et des réalisations escomptées. UN وقد تضمنت مرفقات ذلك التقرير قائمة بالمصطلحات ذات الصلة ومبادئ توجيهية لصوغ الأهداف والإنجازات المتوقعة.
    Les organes directeurs s'attendent que les OMP contribuent effectivement aux objectifs et aux réalisations escomptées. UN والأجهزة التشريعية تتوقع من عمليات حفظ السلام أن تقدم مساهمات فعالة لتحقيق هذه الأهداف والإنجازات المتوقعة.
    Il conviendrait d’ajouter un nouvel alinéa e) conçu comme suit «Dans le rapport sur l’exécution du programme, l’évaluation requise aux termes de la Règle 106.1 a) ii) devrait être effectuée, dans la mesure du possible, par rapport aux objectifs fixés et aux réalisations escomptées dans les sous-programmes. UN ' ٤` في القاعدة ١٠٦-١ )ﻫ( - تضاف فقرة جديدة )ﻫ( نصها كما يلي: " يشار إلى التقدير المطلوب بموجب القاعدة ١٠٦-١ )أ( ' ٢ ' في تقرير اﻷداء البرنامجي مقابل اﻷهداف واﻹنجازات المتوقعة في البرامج الفرعية، بالقدر الممكن.
    Objectifs et réalisations escomptées : bilan pour 2008 UN حالة تحقيق الأهداف والإنجازات المتوقعة لعام 2008
    B. Objectifs et réalisations escomptées en ce qui concerne les territoires non autonomes de la région des Caraïbes UN باء - الأهداف والإنجازات المتوقعة بشأن الأقاليم غير المتمتعة بالحكم الذاتي في منطقة البحر الكاريبي
    au Séminaire régional pour les Caraïbes sur la mise en œuvre de la troisième Décennie internationale de l'élimination du colonialisme : Objectifs et réalisations escomptées UN رسالة الأمين العام إلى الحلقة الدراسية الإقليمية لمنطقة البحر الكاريبي بشأن تنفيذ العقد الدولي الثالث للقضاء على الاستعمار: الأهداف والإنجازات المتوقعة
    27D.33 Les Objectifs et réalisations escomptées devraient être atteints à condition que les départements et bureaux du Secrétariat apportent leur appui et leur coopération aux efforts de la Division pour maintenir les installations en bon état. UN 27 دال - 33 من المتوقع أن تتحقق الأهداف والإنجازات المتوقعة على افتراض أن تكون الإدارات والمكاتب في الأمانة العامة مؤيدة لجهود الشعبة وأن تتعاون معها تعاونا كاملا في إبقاء أماكن العمل في حالة جيدة.
    À ce propos, le Comité note, au paragraphe 2 de l'annexe à l'introduction, les distinctions qui sont faites entre les objectifs et les réalisations escomptées. UN وفي هذا الصدد، تلاحظ اللجنة الفروقات التي أقيمت، في الفقرة 2 من مرفق المقدمة، بين الأهداف والإنجازات المتوقعة.
    Facteurs extérieurs : les objectifs et les réalisations escomptées sont tributaires du règlement rapide des éventuels problèmes de paiement. UN العوامل الخارجية: تتوقف الأهداف والإنجازات المتوقعة على التسوية السريعة للمسائل المحتمل نشوؤها بشأن الدفع.
    En conséquence, il recommande d'identifier dans les prochaines présentations budgétaires les objectifs et les réalisations escomptées dans le cadre de chaque programme. UN وبالتالي، فقد أوصت بأن يحدد عرض الميزانية في المستقبل الأهداف والإنجازات المتوقعة التي يختص بها كل برنامج.
    2.24 Le sous-programme devrait permettre d'aboutir aux objectifs visés et aux réalisations escomptées si les conditions suivantes sont réunies : UN 2-24 يُنتظر تحقيق الأهداف والإنجازات المتوقعة بافتراض ما يلي:
    28D.11 On devrait aboutir aux objectifs visés et aux réalisations escomptées si les conditions suivantes sont réunies : UN 28 دال - 11 سيجري تحقيق الأهداف والإنجازات المتوقعة على افتراض ما يلي:
    2.21 Le sous-programme devrait aboutir aux objectifs visés et aux réalisations escomptées si les conditions suivantes sont réunies : UN 2-21 ينتظر تحقيق الأهداف والإنجازات المتوقعة على افتراض ما يلي:
    Le BSCI a recommandé que le Département fasse figurer des objectifs et des réalisations escomptées relatifs aux activités de coopération avec les universités dans son prochain cadre stratégique. UN وأوصى مكتب خدمات الرقابة الداخلية بأن تدمج الإدارة الأهداف والإنجازات المتوقعة المتصلة بأنشطة التوعية التي تضطلع بها في إطار استراتيجيتها القادمة.
    Les organes directeurs s'attendent que les OMP contribuent effectivement aux objectifs et aux réalisations escomptées. UN والأجهزة التشريعية تتوقع من عمليات حفظ السلام أن تقدم مساهمات فعالة لتحقيق هذه الأهداف والإنجازات المتوقعة.
    Il conviendrait d’ajouter un nouvel alinéa e) conçu comme suit «Dans le rapport sur l’exécution du programme, l’évaluation requise aux termes de la Règle 106.1 a) ii) devrait être effectuée, dans la mesure du possible, par rapport aux objectifs fixés et aux réalisations escomptées dans les sous-programmes. UN ' ٤` في القاعدة ١٠٦-١ )ﻫ( - تضاف فقرة جديدة )ﻫ( نصها كما يلي: " يشار إلى التقدير المطلوب بموجب القاعدة ١٠٦-١ )أ( ' ٢ ' في تقرير اﻷداء البرنامجي مقابل اﻷهداف واﻹنجازات المتوقعة في البرامج الفرعية، بالقدر الممكن.
    Si plusieurs délégations ont exprimé leur appui aux objectifs du plan, un intervenant a indiqué toutefois que les objectifs et les résultats escomptés auraient dû être plus clairement définis. UN وأعربت بضعة وفود عن تأييدها لأهداف الخطة، رغم أن أحد المتحدثين أشار إلى أنه سيكون من الأفضل توخي المزيد من الدقة في بيان الأهداف والإنجازات المتوقعة.
    24.55 Le sous-programme devrait atteindre les objectifs visés et les réalisations escomptées si les bureaux, programmes, fonds et institutions spécialisées des Nations Unies ont la volonté et la capacité d'intégrer les droits de l'homme dans leurs programmes et activités. UN العوامل الخارجية 24-55 يُنتظر أن يحقق البرنامج الفرعي الأهداف والإنجازات المتوقعة منه بافتراض توافر الالتزام والقدرة لدى مكاتب الأمم المتحدة وبرامجها وصناديقها ووكالاتها المتخصصة لإدماج حقوق الإنسان في برامجها وأنشطتها.

    الكلمات والعبارات الأكثر شيوعا

    عربي-فرنسي: 10k، 20k، 30k، 40k، 50k، 60k، 70k، 80k، 90k، 100k، المزيد | فرنسي-عربي: 10k، 20k، 30k، 40k، 50k، 60k، 70k، 80k، 90k، 100k، المزيد