ويكيبيديا

    "الأهداف والغايات التي" - ترجمة من عربي إلى فرنسي

    • les buts et objectifs
        
    • les buts et les objectifs
        
    • buts et objectifs qui
        
    • objectifs que
        
    • les objectifs et buts
        
    • des buts et objectifs
        
    • objectifs et les cibles
        
    Je suis certain que vous serez toujours parmi nous en tant qu'ambassadeur honoraire à vie pour promouvoir les buts et objectifs que vous avez si passionnément défendus. UN أنا واثق أنك سوف تكون دائما معنا كسفير فخري لمدى الحياة في تعزيز الأهداف والغايات التي تدعون لها بحماس.
    Au moment où la communauté internationale célèbre le quinzième anniversaire de la tenue de la Conférence, les buts et objectifs fixés au Caire restent plus que jamais valables dans le cadre de la réalisation des OMD. UN وبينما يحتفل المجتمع الدولي بالذكرى السنوية الخامسة عشرة للمؤتمر، فإن الأهداف والغايات التي حددت في القاهرة تظل على نفس القدر من الأهمية إذا ما أُريد تحقيق الأهداف الإنمائية للألفية.
    De nombreux États ont actualisé leurs stratégies et plans nationaux de lutte contre la drogue en vue d'intégrer les buts et objectifs fixés par l'Assemblée générale à sa vingtième session extraordinaire. UN وقام عدد كبير من الدول باستكمال استراتيجياتها أو خططها الوطنية لمراقبة المخدرات لتشمل الأهداف والغايات التي حددتها الجمعية العامة في دورتها الاستثنائية العشرين.
    Les gouvernements ont la responsabilité d'atteindre, ou de veiller à ce que soient atteints, les buts et les objectifs qui ont été fixés dans le domaine de l'éducation. UN إن الحكومات مسؤولة عن تحقيق الأهداف والغايات التي حددت بالنسبة للتعليم أو عن توفير إمكانية تحقيقها.
    La première partie énonce les principaux buts et objectifs qui pourront être poursuivis en matière de renforcement des capacités productives: UN ويعرض الجزء الأول أبرز الأهداف والغايات التي يمكن السعي لتحقيقها في بناء القدرات الإنتاجية:
    Lors du Sommet du Millénaire, nous étions convaincus que les objectifs et buts que nous fixions étaient réalisables. UN في مؤتمر قمة الألفية، كنا على ثقة بأن الأهداف والغايات التي حددناها قابلة للتنفيذ.
    Le débat thématique de cette session était consacré à l'examen par les États Membres des progrès enregistrés dans la réalisation des buts et objectifs fixés par l'Assemblée générale à sa vingtième session extraordinaire. UN وقد خصّص النقاش المواضيعي الذي جرى إبّان تلك الدورة للتباحث بين الدول الأعضاء بشأن التقدم المحرز في تحقيق الأهداف والغايات التي كانت قد حدّدتها الجمعية العامة إبّان دورتها الاستثنائية العشرين.
    Dans son rapport précédent à la Commission, le Groupe des Amis de la présidence a globalement conclu que le suivi du programme de développement pour l'après-2015, tel qu'il se présente aujourd'hui selon les objectifs et les cibles proposés par le Groupe de travail ouvert, s'avérera extrêmement compliqué, y compris pour les systèmes statistiques les plus perfectionnés. UN وبشكل عام، خلص فريق أصدقاء الرئيس في تقريره السابق المقدم إلى اللجنة إلى أن رصد خطة التنمية لما بعد عام 2015، كما يتجلى حاليا في الأهداف والغايات التي اقترحها الفريق العامل المفتوح باب العضوية، سوف يطرح تحديا كبيرا حتى على أكثر النظم الإحصائية تطورا.
    A cet égard, la Déclaration a souligné que les buts et objectifs convenus par la communauté internationale devaient être mis en œuvre sans retard. UN وفي هذا الصدد شدد الإعلان على الأهداف والغايات التي اتفقت عليها الجماعة الدولية على أساس أنه يجب تنفيذها بصورة مناسبة زمنياً.
    Ils définissent les cadres d'ensemble - notamment juridiques - du développement ainsi que les buts et objectifs que les organismes des Nations Unies cherchent à atteindre concrètement. UN فهي التي تعرّف الأطر العامة للتنمية، لاسيما الأطر القانونية، فضلا عن الأهداف والغايات التي تسعى المنظمات التابعة للأمم المتحدة إلى بلوغها، وذلك بفضل ما تتمتع به من مدى تأثير عملي.
    les buts et objectifs du Gorakhpur Environmental Action Group (GEAG) mettent l'accent sur le renforcement et la promotion des initiatives des groupes marginalisés et répondent aux préoccupations écologiques. UN تشدد الأهداف والغايات التي ينشدها فريق جوراخبور للعمل البيئي على تعزيز وتشجيع المبادرات الخاصة بالقطاعات المهمشة والتصدي للشواغل البيئية.
    Il y avait toutefois de nombreux domaines dans lesquels les États Membres n'avaient pas encore atteint les buts et objectifs fixés par l'Assemblée à sa vingtième session extraordinaire. UN بيد أنه ما زال يتعين على الدول الأعضاء، في مجالات عديدة، أن تحقق الأهداف والغايات التي حددتها الجمعية العامة في دورتها الاستثنائية العشرين.
    Il est prévu notamment de revoir les buts et objectifs qui ne sont pas adaptés au marché ou sont dépourvus de potentiel de croissance, de même que lorsque les objectifs fixés d'un commun accord ne sont pas atteints. UN ويشمل هذا الإجراء القيام بصورة منتظمة باستعراض الأهداف والغايات التي لا تتلاءم مع إمكانات السوق والنمو، والحالات التي لا تتحقق فيها الأهداف المتفق عليها.
    Les pays et les gouvernements devraient établir des objectifs de développement durable prenant en considération les liens existant entre les trois piliers du développement durable et reconnaissant les buts et objectifs importants sur lesquels ils se sont déjà mis d'accord dans les conventions de Rio. UN وينبغي للبلدان والحكومات أن تحدد أهدافا للتنمية المستدامة تراعي الروابط القائمة بين الركائز الثلاث للتنمية المستدامة وتقر بأهمية الأهداف والغايات التي تم بالفعل الاتفاق عليها في إطار اتفاقيات ريو.
    83. Des stratégies ou des plans nationaux de contrôle des drogues ont été adoptés ou mis à jour pour y inclure les buts et objectifs énoncés à la session extraordinaire. UN 83- وقد تم اعتماد أو تحديث استراتيجيات أو خطط وطنية لمكافحة المخدرات لتشمل الأهداف والغايات التي انبثقت عن الدورة الاستثنائية.
    Objectifs les buts et objectifs de l'organisation sont, entre autres, de promouvoir la paix entre les peuples de nos deux États, lutter pour le bien être de l'humanité et l'éradication de la pauvreté, lutter contre le trafic des personnes, promouvoir les relations économiques et culturelles entre les pays de la sous-région, et faire rapprocher les activités de l'ONU auprès de nos populations. UN شملت الأهداف والغايات التي تتوخاها المنظمة في جملة أمور: تعزيز السلام بين شعوبنا، والكفاح من أجل حياة أفضل للإنسانية والنضال في سبيل القضاء على الفقر ومناهضة الاتجار بالأشخاص وتعزيز العلاقات الاقتصادية والثقافية بين بلدان المنطقة دون الإقليمية وتوعية شعوبنا بأنشطة الأمم المتحدة.
    Le Canada continuera de travailler étroitement avec tous les partenaires aux niveaux national, régional et international afin de garantir que nous atteindrons avec succès les buts et les objectifs définis au Caire. UN وستواصل كندا العمل بشكل وثيق مع جميع الشركاء على الصُعُد الوطنية والإقليمية والدولية لضمان نجاحنا في تحقيق الأهداف والغايات التي وُضعت في القاهرة.
    Il passe également en revue les activités effectuées et les propositions formulées par diverses parties prenantes en vue de réaliser les buts et les objectifs adoptés au Sommet mondial. UN كما يستعرض التقرير أنشطة مختلف أصحاب المصلحة ومقترحاتهم الرامية إلى تحقيق الأهداف والغايات التي اعتمدها مؤتمر القمة العالمي.
    Il passe également en revue les activités effectuées et les propositions formulées par diverses parties prenantes en vue de réaliser les buts et les objectifs adoptés au Sommet de Johannesburg. UN كما يستعرض التقرير أنشطة مختلف أصحاب المصلحة ومقترحاتهم الرامية إلى تحقيق الأهداف والغايات التي اعتمدها مؤتمر القمة العالمي.
    Le Programme d'action définit un certain nombre de buts et objectifs qui devront être poursuivis conformément aux politiques et aux stratégies nationales de développement. UN 26 - يحدد برنامج العمل عددا من الأهداف والغايات التي يتعين السعي إلى تحقيقها وفقا لسياسات واستراتيجيات التنمية الوطنية.
    Tel est l'unique moyen de progresser véritablement vers la réalisation des cibles et objectifs que nous nous sommes fixés. UN تلك هي الوسيلة الوحيدة لإحراز تقدُّم حقيقي نحو تحقيق الأهداف والغايات التي التزمنا بها.
    7. La présentation des activités de l'ONUDI dans ses rapports annuels reflète l'alignement progressif de son organigramme sur ses priorités thématiques, ainsi que sa complémentarité avec les objectifs et buts arrêtés par la communauté internationale. UN 7- وأضافت أن استعراضا عاما لأنشطة اليونيدو الواردة في تقاريرها السنوية ينم عن تكييف الهيكل التنظيمي للمنظمة تدريجيا مع أولوياتها المواضيعية، فضلا عن تكامله مع الأهداف والغايات التي وضعها المجتمع الدولي.
    La définition des buts et objectifs des pays en développement; UN - الأهداف والغايات التي يتعين على البلدان النامية السعي إلى تحقيقها؛
    Ayant demandé des précisions, il a appris que les projets pilote avaient abouti à la mise au point d'un outil de gestion des ressources humaines fondé sur le Web, permettant la compilation de données qui aiderait les missions à respecter les objectifs et les cibles fixés dans les plans d'action de ressources humaines. UN وأبلغت اللجنة، لدى استفسارها، بأن المشاريع التجريبية أفضت إلى استحداث أدلة على الشبكة لإدارة الموارد البشرية من أجل جمع بيانات من شأنها أن تساعد البعثات على بلوغ الأهداف والغايات التي تنص عليها خطط عملها المتعلقة بالموارد البشرية.

    الكلمات والعبارات الأكثر شيوعا

    عربي-فرنسي: 10k، 20k، 30k، 40k، 50k، 60k، 70k، 80k، 90k، 100k، المزيد | فرنسي-عربي: 10k، 20k، 30k، 40k، 50k، 60k، 70k، 80k، 90k، 100k، المزيد