ويكيبيديا

    "الأهلية الإسبانية" - ترجمة من عربي إلى فرنسي

    • civile espagnole
        
    Nous avons survécu à la Révolution française, à la Guerre civile espagnole et à la Seconde Guerre mondiale. UN وبقينا خلال الثورة الفرنسية والحرب الأهلية الإسبانية والحربين العالميتين الأولى والثانية.
    Alors, bien sur je l'ai situé en pleine guerre civile espagnole. Open Subtitles لذلك، من الواضح، أني وضعت في ظل الحرب الأهلية الإسبانية
    En outre, la loi dite < < de mémoire historique > > , adoptée en 2007, insiste tout particulièrement sur la nécessité d'apporter réparation aux victimes de la guerre civile espagnole et de la dictature de Franco. UN وبالإضافة إلى ذلك، فإن قانون الذاكرة التاريخية الذي أعتمد في عام 2007 يركز بشكل خاص على منح تعويضات لضحايا الحرب الأهلية الإسبانية وديكتاتورية فرانكو.
    La guerre civile espagnole et les quarante ans de dictature qui lui ont succédé ont fait un nombre colossal de victimes de graves violations des droits de l'homme et du droit humanitaire, qu'il s'agisse d'exécutions, d'actes de torture, de détentions arbitraires, de disparitions, de peines de travaux forcés ou d'exil. UN خلّفت الحرب الأهلية الإسبانية والسنوات الأربعون من الحكم الديكتاتوري التي أعقبتها رصيداً ضخماً من ضحايا انتهاكاتٍ جسيمة لحقوق الإنسان والقانون الإنساني، شملت، في جملة انتهاكات، عمليات إعدام وتعذيب واحتجازات تعسفية وحالات اختفاء وسُخرة للأسرى ونفي.
    La guerre civile espagnole terminait en avril 1939 date du début de la dictadure du général Franco. Open Subtitles شهد عام 1939 نهاية الحرب الأهلية (الإسبانية و بداية عهد دكتاتورية (فرانكو و النظام القومي الكاثوليكي الجديد
    482. D'après la première allégation, les disparitions qui s'étaient produites pendant la guerre civile espagnole et sous le régime du général Francisco Franco n'auraient pas donné lieu à des recherches, alors même que, selon la doctrine des crimes continus, applicable aux disparitions qui demeurent non résolues, les faits persistent. UN 482- وذُُكر، في الادعاء الأول، أنه لم يجر أي تحقيق في حالات الاختفاء التي جرت خلال الحرب الأهلية الإسبانية وفي ظل نظام الجنرال فرنسيسكو فرانكو بالرغم من أنها لا تزال تُرتَكب، بموجب مبدأ الجرائم المستمرة المتعلق بحالات الاختفاء التي تبقى دون حل.
    Deux mois avant leur inauguration éclatait la guerre civile espagnole (qui devait au demeurant entraîner la destruction dans un incendie d'une autre œuvre majeure de José María Sert: les peintures murales de la cathédrale de Vich). UN وقبل تدشينها بشهرين، اندلعت الحرب الأهلية الإسبانية (التي أفضت، على كل حال، إلى إتلاف الحريق لعمل آخر عظيم لجوزي ماريا سيرت، ألا وهو جداريات كاتدرائية فيتش).
    21. La CIJ appelle l'attention sur la menace que font peser sur l'indépendance de la justice les poursuites pénales engagées récemment contre un magistrat qui avait enquêté sur les crimes contre l'humanité commis pendant et après la guerre civile espagnole. UN 21- ووجهت لجنة الحقوقيين الدولية العناية إلى الخطر الذي يتهدّد استقلال القضاء ويتمثل في الملاحقة الجنائية التي تعرّض لها أحد القضاة مؤخراً بسبب تحقيقه في جرائم ضد الإنسانية ارتُكبت أثناء الحرب الأهلية الإسبانية وبعدها.
    En Espagne, le Centre de documentation sur la mémoire historique conserve et développe les archives générales sur la guerre civile espagnole et il collecte et gère de nouveaux documents pertinents liés à la période allant de la Guerre civile à la Constitution de 1978. UN 46 - وفي إسبانيا، يتعهد المركز الوثائقي للذاكرة التاريخية على المحفوظات العامة للحرب الأهلية الإسبانية ويعمل على تطويره، ويقوم بجمع وإدارة الوثائق الجديدة المتعلقة بفترة الحرب الأهلية حتى صياغة دستور عام 1978.
    En Espagne, le protocole 2011 pour l'exhumation des victimes de la guerre civile espagnole propose aux médecins légistes un ensemble uniformisé de directives techniques et procédurales, conforme aux meilleures pratiques aux fins de l'exhumation, de la gestion et de l'identification des restes osseux des disparus. UN 62 - وفي إسبانيا، يقدم بروتوكول عام 2011 المتعلق باستخراج جثث ضحايا الحرب الأهلية الإسبانية لممارسي الطب الشرعي مجموعة موحدة من المبادئ التوجيهية الإجرائية والفنية وفقاً لأفضل الممارسات من أجل التعامل السليم مع رفات المفقودين واستعادته وتحديد هوية أصحابه.
    Les préjugés racistes envers la population d'origine maghrébine découlent, entre autres, du problème des travailleurs clandestins venant d'Afrique du Nord, ainsi que de certaines explications historiques (les soldats marocains utilisés par Franco durant la guerre civile espagnole). UN وتعود الأحكام المسبقة العنصرية على السكان المنحدرين من أصول مغاربية إلى عدة أسباب منها مشكلة العمال السريين القادمين من شمال أفريقيا، إضافة إلى بعض التفسيرات التاريخية (حيث استخدم فرانكو الجنود المغاربة خلال الحرب الأهلية الإسبانية).
    Le 25 mai 2010, le Groupe de travail a publié un communiqué de presse dans lequel il prenait note avec préoccupation de la suspension du juge espagnol Baltasar Garzón par le Conseil général du pouvoir judiciaire pour avoir admis et instruit une série de plaintes déposées en 2006 au sujet de plus de 100 000 cas de disparition forcée survenus pendant la guerre civile espagnole et sous le régime de Franco. UN 35- وفي 25 أيار/مايو 2010، أصدر الفريق العامل بياناً صحفياً أشار فيه بقلق إلى قيام المجلس العام للقضاء بإيقاف القاضي الإسباني بالتازار غارسون عن العمل لأنه قبل النظر، وحقق، في مجموعة من الشكاوى قدمت في عام 2006 بخصوص أكثر من 000 100 حالة اختفاء قسري حدثت أثناء الحرب الأهلية الإسبانية وفترة حكم نظام فرانكو.

    الكلمات والعبارات الأكثر شيوعا

    عربي-فرنسي: 10k، 20k، 30k، 40k، 50k، 60k، 70k، 80k، 90k، 100k، المزيد | فرنسي-عربي: 10k، 20k، 30k، 40k، 50k، 60k، 70k، 80k، 90k، 100k، المزيد