ويكيبيديا

    "الأهم من ذلك" - ترجمة من عربي إلى فرنسي

    • plus important encore
        
    • Et surtout
        
    • le plus important
        
    • surtout de
        
    • encore plus important
        
    • importe bien plus encore
        
    • avant tout
        
    Il est cependant plus important encore que les États fassent les déclarations prévues aux articles 31 et 32 de la Convention. UN ولا يزال الأهم من ذلك هو أن تصدر الدول الإعلانات المنصوص عليها في المادتين 31 و32 من الاتفاقية.
    Mais, plus important encore, nous sommes ici pour prendre conscience que notre travail n'est pas terminé et qu'il reste des défis à relever, nouveaux et anciens. UN ولكن الأهم من ذلك أننا هنا اليوم لندرك أن عملنا لم ينجز وأن ثمة تحديات جديدة وأخرى قائمة.
    Qui en est membre, qui sont leurs amis, leurs ennemis, Et surtout, de quoi ils parlent derrière toutes ses portes fermées ? Open Subtitles الأعضاء , الأصدقاء , الأعداء و الأهم من ذلك كله ماذا يقولون خلف كل هذه الابواب المغلقة ؟
    le plus important toutefois, est que le projet de résolution dont nous sommes saisis reflète pleinement la mission humanitaire de l'Assemblée générale. UN ولكن الأهم من ذلك أن مشروع القرار المعروض علينا يتوافق مع المهمة الإنسانية للجمعية العامة.
    Mais ce qui est encore plus important, c'est de s'attaquer rigoureusement à la culture de l'impunité, génératrice d'atteintes aux droits de l'homme. UN ولكنّ الأهم من ذلك هو ثقافة الإفلات من العقاب التي يجب التصدي لها بقوة لأنها تفضي إلى انتهاكات لحقوق الإنسان.
    Mais il importe bien plus encore d'assurer la cohérence des politiques et programmes du secteur public menés par les institutions économiques bilatérales, régionales et multilatérales. UN بل إن الأهم من ذلك ضمان التماسك فيما بين سياسات القطاع العام والبرامج التي تنتهجها المؤسسات الاقتصادية الثنائية والإقليمية والمتعددة الأطراف.
    avant tout, la loi relative à la réalisation doit être la loi du lieu de situation du constituant. UN وقال إن الأهم من ذلك أن يكون قانون الإنفاذ هو قانون دولة المانح.
    Mais, fait plus important encore, nous devons mettre fin une fois pour toutes aux violences sexuelles commises par des soldats de la paix eux-mêmes. UN بيد أن الأهم من ذلك أننا يجب القضاء مرة وإلى الأبد على جميع الاعتداءات الجنسية التي يرتكبها حفظة السلام أنفسهم.
    Fait plus important encore, c'était à la régulation des courants économiques internationaux qu'elles avaient pour fonction de s'employer. UN بل الأهم من ذلك أنه كان المقصود بها أن تعالج تدفق معاملات اقتصادية دولية.
    Mais, ce qui est plus important encore, elle reconnaît les mandats indépendants des institutions de Bretton Woods. UN ولكن الأهم من ذلك أن مشروع القرار يسلم بالولايات المستقلة لمؤسسات بريتون وودز.
    plus important encore, il convient d'adopter une approche systémique afin de promouvoir la compétitivité. UN لكن الأهم من ذلك كله ضرورة اتباع نهج شمولي متكامل لتيسير اكتساب القدرة التنافسية.
    Mais, plus important encore, il représentera le mécanisme par le biais duquel nous serons en mesure d'évaluer la contribution des nouveaux membres au renforcement de l'efficacité du Conseil. UN ولكن الأهم من ذلك أن الاستعراض سيكون الآلية التي تمكننا من تقييم مساهمات الأعضاء الجدد في تعزيز فعالية المجلس.
    plus important encore, nous ne devons pas oublier que l'existence de ces armes est en soi une menace à la survie de l'humanité et de notre planète. UN بيد أن الأهم من ذلك هو ألا ننسى أن وجود هذه الأسلحة يشكل, في المقام الأول، خطراً على بقاء البشرية وعلى بقاء كوكبنا.
    Un traité devrait faire cesser la production Et surtout réduire les stocks d'armes pour régler la question des déséquilibres. UN وينبغي ألا تنص المعاهدة على وقف الإنتاج فحسب، وإنما الأهم من ذلك خفض المخزونات لمعالجة مسألة اختلال توازن المخزونات.
    L'objectif des politiques monétaires doit certes être de lutter contre l'inflation mais aussi Et surtout de créer des emplois. UN وينبغي ألا تركز السياسات النقدية على استهداف التضخم فحسب، بل الأهم من ذلك على استهداف العمالة.
    De nombreuses manifestations et activités ont eu lieu aux niveaux régional et international et, surtout, on a assisté à une multiplication des initiatives dans les pays montagneux et même de simples villages de montagne. UN ووقعت العديد من الأحداث والأنشطة على الصعيدين العالمي والإقليمي، ولكن الأهم من ذلك حدوث زيادة في الإجراءات المستهلة داخل البلدان الجبلية والمجتمعات المحلية في كافة أنحاء العالم.
    le plus important, cependant, sera de donner aux jeunes l'éducation et la formation nécessaires pour qu'ils tirent le meilleur parti des chances qui leur sont offertes. UN لكن، الأهم من ذلك كله، سيكون توفير التعليم والتدريب للشباب لكي يتمكن من تحقيق أقصى استفادة من الفرص المتاحة له.
    :: Et, ce qui est probablement le plus important, faire en sorte qu'il y ait une volonté de donner suite aux recommandations formulées par les mécanismes d'établissement des faits. UN :: ولعل الأهم من ذلك كله، التحقق من وجود الالتزام بمتابعة تنفيذ التوصيات التي تصدر عن آليات تقصي الحقائق
    le plus important, c'est que peu importe ce qu'il se passe ce soir, je suis avec toi. Open Subtitles الأهم من ذلك أنه مهما سيحدث الليلة سبقى بجانبك
    Si l'idée était de favoriser la compréhension internationale, elle était surtout de créer des entrées de fonds dans les pays en développement. UN وكان القصد تعزيز التفاهم الدولي، ولكن الأهم من ذلك هو تأمين التدفقات النقدية للبلدان النامية.
    Ce sont souvent les femmes qui souffrent le plus des conséquences de la pauvreté et des maladies, mais ce qui est encore plus important, c'est qu'elles sont de puissants agents du changement. UN فغالبا ما تتعرض المرأة لأشد المعاناة من آثار الفقر والمرض، ولكن الأهم من ذلك أنها عامل قوي للتغيير.
    Mais il importe bien plus encore d'assurer la cohérence des politiques et programmes du secteur public menés par les institutions économiques bilatérales, régionales et multilatérales. UN بل إن الأهم من ذلك ضمان التماسك فيما بين سياسات القطاع العام والبرامج التي تنتهجها المؤسسات الاقتصادية الثنائية والإقليمية والمتعددة الأطراف.
    Mais, ce qu'il faut avant tout, c'est que les États Membres s'accordent sur un plan d'action et sur sa mise en œuvre, ainsi que sur la nécessité de s'atteler véritablement à la tâche. UN ولكن الأهم من ذلك هو أن الدول الأعضاء بحاجة إلى الاتفاق على خطة عمل وتنفيذها، فضلا عن اتفاقها على ضرورة مباشرة العمل.

    الكلمات والعبارات الأكثر شيوعا

    عربي-فرنسي: 10k، 20k، 30k، 40k، 50k، 60k، 70k، 80k، 90k، 100k، المزيد | فرنسي-عربي: 10k، 20k، 30k، 40k، 50k، 60k، 70k، 80k، 90k، 100k، المزيد