ويكيبيديا

    "الأوراق المالية الاستثمارية" - ترجمة من عربي إلى فرنسي

    • valeurs mobilières
        
    • opérations sur titres
        
    • titres de placement
        
    • titres d'investissement
        
    • représentatifs de titres
        
    Sécurités constituées sur des éléments particuliers d'actif: les valeurs mobilières UN خامسا- ضمان موجودات معينة: الأوراق المالية الاستثمارية
    f) Aux créances découlant de la vente ou du prêt de valeurs mobilières. > > UN " (و) المستحقات الناشئة عن بيع أو إقراض الأوراق المالية الاستثمارية. "
    S'agissant de l'alinéa f), il a été suggéré de le revoir de manière à faire également référence à la détention de valeurs mobilières. UN 72- وفيما يتعلق بالفقرة الفرعية (و)، طُرح اقتراح مؤداه أنه ينبغي تنقيح تلك الفقرة بحيث يشار أيضا الى حيازة الأوراق المالية الاستثمارية.
    i) Les droits à paiement découlant de la vente ou du prêt de titres de placement, y compris les accords de rachat et les droits à paiement découlant des systèmes de règlement d'opérations sur titres. UN " (ط) حقوق السداد الناشئة عن بيع أو إقراض الأوراق المالية الاستثمارية، بما في ذلك اتفاقات إعادة الشراء وحقوق السداد الناشئة عن نظم تسوية الأوراق المالية الاستثمارية. "
    :: Le risque de marché : la possibilité que le FNUAP subisse des pertes financières importantes en raison de variations défavorables des taux de change, des taux d'intérêt et des cours de titres d'investissement. UN :: مخاطر السوق: إمكانية تكبد الصندوق خسائر مالية كبيرة بسبب التحركات غير المواتية في أسعار صرف العملات الأجنبية وأسعار الفائدة وأسعار الأوراق المالية الاستثمارية
    Il faudrait faire référence dans tout le projet de convention aux titres en général plutôt qu'aux valeurs mobilières. UN وينبغي أن تكون الاشارة في كامل مشروع الاتفاقية إلى " الأوراق المالية عامة " بدلا من " الأوراق المالية الاستثمارية " .
    3. valeurs mobilières UN 3- الأوراق المالية الاستثمارية
    63. Les " titres " ou les " valeurs mobilières " constituent une catégorie plus économique que juridique, qui est entendue différemment selon les pays. UN 63- و " الأوراق المالية " أو " الأوراق المالية الاستثمارية " هي فئة اقتصادية وليست فئة قانونية، وهي تفهم بطرائق مختلفة في بلدان مختلفة.
    Il faut souligner que la constitution d'une sûreté sur des valeurs mobilières joue un rôle important dans la pratique, les titres étant un type idéal de garantie en ce qu'ils sont facilement disponibles, peuvent être facilement créés et aussi facilement vendus et réalisés. UN ويجب أن يشدّد على أن أخذ حق ضماني في الأوراق المالية الاستثمارية يؤدي دورا هاما في الممارسة العملية، لأن الأوراق المالية هي نوع مثالي من الضمانات الرهنية: فهي من السهل الحصول عليها، ويمكن انشاؤها بسهولة، ويسهل بيعها وانفاذ الحق عليها.
    100. La " réification " des droits de l'investisseur sur les valeurs mobilières est également un facteur important pour réglementer la constitution, le statut, la protection et la réalisation de sûretés sur ces valeurs. UN 100- و " اضفاء الطابع المادي " على حقوق المستثمر في الأوراق المالية الاستثمارية هو أيضا عنصر هام في تنظيم انشاء الحقوق الضمانية في تلك الأوراق المالية وفي وضعية تلك الحقوق وحمايتها وانفاذها.
    Il semble toutefois que les particularités de la constitution, la protection et la réalisation de sûretés sur des valeurs mobilières permettent de justifier des dérogations au régime général en raison des traits propres du bien grevé en cause. UN غير أنه يبدو أن الخصائص التي يتميز بها انشاء وحماية وانفاذ الحقوق الضمانية في الأوراق المالية الاستثمارية هي من القوة بحيث ان الاختلافات عن النظام العام يمكن تبريرها بالمميزات الخاصة للضمان الرهني المعني.
    La révision récente des articles 8 (valeurs mobilières) et 9 (opérations assorties de sûretés) du Code de commerce uniforme des ÉtatsUnis en est un exemple notable. UN وقد اضطلعت النظم القانونية الوطنية أيضا باصلاحات تشكل التنقيحات الأخيرة للمادتين 8 (الأوراق المالية الاستثمارية) و9 (المعاملات المضمونة) من القانون التجاري الموحد في الولايات المتحدة مثالا بارزا لها.
    La Commission a également été informée d'une proposition présentée à la Commission spéciale sur les affaires générales et la politique de la Conférence à sa réunion tenue à La Haye du 8 au 12 mai 2000, tendant à ce que la Conférence de La Haye prépare un projet de Convention sur la loi applicable aux sûretés sur les valeurs mobilières. UN 177- وأبلغت اللجنة كذلك باقتراح قدم إلى اللجنة الخاصة المعنية بالشؤون العامة والسياسات التابعة لمؤتمر لاهاي، في اجتماعه الذي عقد في لاهاي في الفترة من 8 إلى 12 أيار/مايو 2000، ويدعو المؤتمر الى إعداد مشروع اتفاقية بشأن القانون المنطبق على المصالح الضمانية في الأوراق المالية الاستثمارية.
    De l'avis général, la cession de telles créances devrait être exclue du champ d'application du projet de Convention pour les mêmes raisons que devrait l'être la cession de créances nées de la vente ou du prêt de valeurs mobilières (voir par. 69). UN واتُفق بوجه عام على أنه ينبغي استبعاد احالة تلك المستحقات من مشروع الاتفاقية، لنفس الأسباب التي يتعين من أجلها استبعاد احالة المستحقات الناشئة عن بيع الأوراق المالية الاستثمارية أو اقراضها (أنظر الفقرة 69).
    En conséquence, nous proposons d'insérer après " compte de dépôt " les mots " ou comptes de titres " et d'ajouter à la fin de l'alinéa le membre de phrase suivant: " ou les valeurs mobilières achetées avec de tels fonds " . UN ولذلك نقترح أن تضاف بعد عبارة " حساب الايداع " عبارة " أو حساب الأوراق المالية " وأن تضاف في نهاية الفقرة 2 (ب) عبارة " أو الأوراق المالية الاستثمارية المشتراة بهذه المقبوضات النقدية " .
    Point i) (Droits à paiement découlant de la vente ou du prêt de titres de placement, y compris les accords de rachat, et les droits à paiement découlant des systèmes de règlement d'opérations sur titres) UN الفقرة الفرعية (ط) (حقوق السداد الناشئة عن بيع أو إقراض الأوراق المالية الاستثمارية، بما في ذلك اتفاقات إعادة الشراء وحقوق السداد الناشئة عن نظم تسوية الأوراق المالية الاستثمارية)
    Il a été rappelé que les droits à paiement découlant des systèmes de règlement d'opérations sur titres seraient visés au point d) tel que révisé (voir par. 53) tandis que la vente ou le prêt de titres n'entrerait pas dans les exclusions concernant les conventions de compensation globale et les opérations sur un marché boursier réglementé. UN 69- أشير إلى أن حقوق السداد الناشئة عن نظم تسوية الأوراق المالية الاستثمارية سيجري تناولها في إطار الفقرة الفرعية (د) بصيغتها المنقحة (انظر الفقرة 53)، في حين أن بيع أو إقراض الأوراق المالية الاستثمارية لن تشملهما الاستبعادات فيما يتعلق بترتيبات المعاوضة والمعاملات في بورصة منظمة.
    :: Le risque de marché : la possibilité que le FNUAP subisse des pertes financières importantes en raison de variations défavorables des taux de change, des taux d'intérêt et des cours de titres d'investissement. UN :: مخاطر السوق: إمكانية تكبد الصندوق خسائر مالية كبيرة بسبب التحركات غير المواتية في أسعار صرف العملات الأجنبية وأسعار الفائدة وأسعار الأوراق المالية الاستثمارية.
    67. Parmi les causes secondaires connexes, la première est constituée par l'accroissement des quantités de certificats représentatifs de titres qui sont négociés et la hausse des coûts relatifs aux opérations de conservation, garde, assurance, comptabilité et transfert de certificats. UN 67- ومن بين الأسباب الثانوية ذات الصلة، يتمثل السبب الأول في ازدياد كمية شهادات الأوراق المالية الاستثمارية المتجر فيها وازدياد تكاليف تخزين الشهادات، وحراستها، وتأمينها، واعداد حساباتها، ونقلها.

    الكلمات والعبارات الأكثر شيوعا

    عربي-فرنسي: 10k، 20k، 30k، 40k، 50k، 60k، 70k، 80k، 90k، 100k، المزيد | فرنسي-عربي: 10k، 20k، 30k، 40k، 50k، 60k، 70k، 80k، 90k، 100k، المزيد