ويكيبيديا

    "الأورثوذكسية" - ترجمة من عربي إلى فرنسي

    • orthodoxe
        
    • orthodoxes
        
    • orthodoxie
        
    Prêtre de l'Église orthodoxe bulgare UN كونستنتين كوستوف، راهب الكنيسة الأورثوذكسية البلغارية
    Église orthodoxe autocéphale d'Ukraine UN الكنيسة الأورثوذكسية المستقلة الأوكرانية صفر
    Église orthodoxe des pays tchèques 5 999 047 habitants Population active: UN أتباع الكنيسة الأورثوذكسية في الأراضي التشيكية:
    Je rappelle que 87 églises et monastères orthodoxes ont déjà été détruits dans cette province serbe. UN وأشيرُ في هذا الصدد إلى أن 87 من الكنائس والأديرة الأورثوذكسية قد دُمرت إلى الآن في هذه المقاطعة الصربية.
    La première tranche des travaux de reconstruction des églises orthodoxes serbes endommagées lors des violences de mars 2004 a été terminée. UN واكتملت المرحلة الأولى من أعمال ترميم الكنائس الأورثوذكسية الصربية التي تضررت أثناء حوادث العنف في آذار/مارس 2004.
    :: Patriarcat de Peć : siège de l'Église orthodoxe serbe et du Patriarcat serbe; UN :: بطركية بيتش: مقر الكنيسة الأورثوذكسية الصربية والبطريك الصربي؛
    104. Il y a lieu de souligner la collaboration du FNUAP avec les dirigeants de l'Église orthodoxe de Géorgie. UN 104- وينبغي إبراز تعاون الصندوق مع قادة الكنيسة الأورثوذكسية في جورجيا.
    Église orthodoxe d'Ukraine UN الكنيسة الأورثوذكسية الأوكرانية
    Église orthodoxe d'Ukraine - Patriarcat de Kiev UN الكنيسة الأورثوذكسية الأوكرانية - بطريركية كييف
    Relativement aux minorités chrétienne, orthodoxe grecque et arménienne, les recommandations suivantes sont soumises aux autorités turques : UN 160 - وفيما يخص الأقليات المسيحية الرومية الأورثوذكسية - والأرمينية قدمت إلى السلطات التركية التوصيات التالية:
    Dans les écoles, les élèves ont le choix entre l'éducation civique et l'instruction religieuse; toutes les autorités religieuses, et non seulement l'Église orthodoxe serbe, ont un droit de regard sur le contenu du programme d'études religieuses. UN وفي المدارس، لدى التلاميذ الخيار بين التربية الوطنية والتعليم الديني. وشاركت جميع السلطات الدينية، لا الكنيسة الأورثوذكسية وحدها في إعداد المحتوى الديني للمناهج الدراسية.
    Environ un tiers de la population (26 %) se déclare de religion orthodoxe russe. UN وينتمي نحو ربع السكان (26 في المائة) إلى الكنيسة الأورثوذكسية الروسية.
    Dans la nuit du 16 au 17 juillet 2000, des terroristes albanais de souche ont dynamité l'église orthodoxe de Saint-Elijah dans le village de Pomazatin, de la municipalité de Kosovo Polje. UN ففي ليلة 17 تموز/يوليه 2000، نسف متطرفون من أصل ألباني كنيسة سان إليا الأورثوذكسية الواقعة في قرية بومازاتين، ببلدية كوسوفو بولي، باستخدام الديناميت.
    Le 22 février, le cercueil du premier Serbe du Kosovo à être enterré au cimetière orthodoxe de Gjilan/Gnjilane depuis 1999 a fait l'objet d'un acte de vandalisme, que les membres de la communauté serbe du Kosovo ont perçu comme une mise en garde contre leur retour. UN وفي 22 شباط/فبراير، خُرب نعش أول شخص من صرب كوسوفو يُدفن جثمانه في المقبرة الأورثوذكسية في بلدة جيلان منذ عام 1999. واعتبر أعضاء طائفة صرب كوسوفو هذا الحادث تحذيرا من مغبة عودتهم.
    Le 23 avril, événement sans précédent, le Président Sejdiu a accepté l'invitation de l'évêque Teodosije de l'Église orthodoxe serbe à célébrer la Pâque au monastère de Deçan/Decani. UN وقد وقع حدث غير مسبوق في 23 نيسان/أبريل، عندما قبل الرئيس سيديو دعوة من تيودوسيدي، أسقف الكنيسة الأورثوذكسية الصربية، للاحتفال بعيد الفصح في دير ديكاني.
    Elle aimerait également avoir de plus amples informations au sujet du rôle qu'ont joué l'église serbe orthodoxe et d'autres communautés religieuses dans les affaires publiques, par exemple, est-ce que ces communautés ont pris part aux auditions parlementaires relatives aux nouvelles lois, ou siègent à des conseils de la fonction publique. UN وتود أيضا الحصول على مزيد من المعلومات عن دور الكنيسة الأورثوذكسية الصربية والطوائف الدينية الأخرى في الشؤون العامة، مثلا إذا كانت هذه الطوائف تشارك في جلسات الاستماع البرلمانية المتعلقة بالقوانين الجديدة أو إذا كانت تشغل مقاعد في المجالس العامة.
    Les organismes de bienfaisance orthodoxes continuent de mettre l'accent sur l'éducation et l'acquisition de connaissances car ils sont convaincus que le développement durable repose sur le savoir. UN وتواصل الجمعيات الخيرية الأورثوذكسية التركيز على التعليم وتلقين المهارات يدفعها الاقتناع بأن المعرفة تساعد في تحقيق التنمية المستدامة.
    Il ne faut en aucun cas réduire les moyens dont la Mission dispose pour faciliter les travaux de reconstruction et assurer la protection des édifices faisant partie du patrimoine culturel et religieux, en particulier les huit sites orthodoxes serbes. UN وقال إن وفده يعتبر أنه لا يمكن إطلاقا المساس بقدرة البعثة على تيسير أنشطة إعادة البناء والترتيبات الأمنية في المجالات المتصلة بالتراث الثقافي والديني، ولا سيما فيما يتعلق بالمواقع التراثية الأورثوذكسية الصربية الثمانية.
    La reconstruction des sites orthodoxes serbes endommagés ou détruits lors des violences de mars 2004 représente une autre étape significative dans les efforts pour oublier le passé et restaurer la confiance entre les communautés. UN 52 - إن إعادة بناء المواقع الصربية الأورثوذكسية التي تعرضت لأضرار أو دمرت اثناء أحداث العنف التي وقعت في آذار/مارس 2004 تمثل أيضا خطوة هامة نحو التغلب على الماضي وإعادة بناء الثقة بين الطوائف.
    En réponse aux préoccupations des Serbes du Kosovo, la KFOR et la MINUK ont renforcé les mesures de sécurité en divers endroits, notamment dans les régions à majorité serbe et aux alentours des églises orthodoxes. UN وكرد فعل على مخاوف الصرب في كوسوفو، عمدت قوة كوسوفو وبعثة إدارة الأمم المتحدة المؤقتة في كوسوفو إلى تعزيز التدابير الأمنية في عدة أمكنة، من بينها المناطق التي تقطنها أغلبية صربية في كوسوفو والمناطق المجاورة للكنائس الأورثوذكسية.
    Avant l'avènement de l'orthodoxie néolibérale, elles offraient dans de nombreux pays un large réseau de succursales rurales qui étaient en mesure de s'appuyer sur l'épargne des ménages ruraux pour accorder des prêts à l'agriculture. UN وقبل وجهة النظر الأورثوذكسية لليبرالية الحديثة، وفرت تلك المصارف شبكة واسعة من المنافذ الريفية في العديد من البلدان تمكنت من اجتذاب المدخرات من الأسر المعيشية الريفية ومن تقديم القروض الزراعية.

    الكلمات والعبارات الأكثر شيوعا

    عربي-فرنسي: 10k، 20k، 30k، 40k، 50k، 60k، 70k، 80k، 90k، 100k، المزيد | فرنسي-عربي: 10k، 20k، 30k، 40k، 50k، 60k، 70k، 80k، 90k، 100k، المزيد