ويكيبيديا

    "الأوروبية من أجل" - ترجمة من عربي إلى فرنسي

    • européenne pour
        
    • européen pour
        
    • européens pour
        
    • européenne en vue
        
    • européennes afin de
        
    Fondation européenne pour le développement durable des régions UN المؤسسة الأوروبية من أجل التنمية المستدامة للمناطق
    Un montant de 15 millions d'euros a été versé par la Commission européenne pour poursuivre la mise en œuvre de plusieurs projets dans ce cadre. UN فقد أُمِّن مبلغ 15 مليون يورو من المفوضية الأوروبية من أجل مواصلة تنفيذ مختلف مشاريع ذلك البرنامج.
    Fondation européenne pour le développement durable des régions UN المؤسسة الأوروبية من أجل التنمية المستدامة للمناطق
    Qui plus est, la Commission européenne soutient directement les organisations de la société civile travaillant sur les questions autochtones, plus particulièrement par le biais de l'Instrument européen pour la démocratie et les droits de l'homme. UN وبالإضافة إلى ذلك، تقدّم المفوضية الدعم بشكل مباشر إلى منظمات المجتمع المدني العاملة في مجال قضايا الشعوب الأصلية، وخاصة من خلال الآلية الأوروبية من أجل الديمقراطية وحقوق الإنسان.
    Ce projet permet de donner au public des informations sur la discrimination fondée sur les castes et l'origine et d'intervenir auprès des gouvernements européens pour qu'ils prennent les mesures nécessaires à cet égard. UN ويقدم المشروع المعلومات للجمهور بشأن التمييز القائم على الانتماء الطبقي والنسب ويضغط على الحكومات الأوروبية من أجل اتخاذ الإجراءات اللازمة في هذا المضمار.
    Le Conseil a décidé d'autoriser la mise en place intégrale de la FORPRONU le plus tôt possible et lancé un appel à toutes les parties et à tous les autres intéressés en Bosnie-Herzégovine pour qu'ils coopèrent aux efforts de la Communauté européenne en vue de parvenir à un cessez-le-feu et à une solution politique négociée. UN أذن المجلس بالوزع الكامل لقوة اﻷمم المتحدة للحماية في أقرب وقت ممكن وناشد كل اﻷطراف والجهات المعنية اﻷخرى في البوسنة والهرسك التعاون في الجهود التي تبذلها الجماعة اﻷوروبية من أجل التوصل إلى وقف إطلاق النار وإلى حل سياسي عن طريق التفاوض.
    Ce Programme se concentre sur cinq projets qui visent à renforcer les liens entre les sociétés arabo-musulmanes et européennes afin de favoriser la compréhension mutuelle. UN ويركز هذا البرنامج على خمسة مشاريع تهدف إلى تعزيز الروابط بين المجتمعات العربية المسلمة وبين المجتمعات الأوروبية من أجل تعزيز التفاهم فيما بينها.
    Fondation européenne pour le développement durable des régions UN المؤسسة الأوروبية من أجل التنمية المستدامة للمناطق
    Les droits des peuples indigènes sont une priorité thématique en vertu de l'Initiative européenne pour la démocratie et les droits de l'homme. UN وتعد حقوق الشعوب الأصلية أولوية مواضيعية في إطار المبادرة الأوروبية من أجل الديمقراطية وحقوق الإنسان.
    Le Tribunal espère obtenir des fonds importants de la Commission européenne pour mettre en œuvre ce programme avec ses organisations partenaires. UN وتأمل المحكمة أن تحصل على تمويل كبير من المفوضية الأوروبية من أجل تنفيذ هذا البرنامج بالتعاون مع شركائها من المنظمات.
    Fonds d'affectation spéciale de l'Office humanitaire de la Communauté européenne pour le renforcement des capacités d'intervention face aux situations de catastrophe en Haïti UN الصندوق الاستئماني للمكتب الإنساني للمفوضية الأوروبية من أجل تعزيز القدرة على التأهب للاستجابة لحالات الكوارث في هايتي
    Les activités du projet PRO 169 financé par l'Initiative européenne pour la démocratie et les droits de l'homme UN عمل المشروع 169 الممول من قبل المبادرة الأوروبية من أجل الديمقراطية وحقوق الإنسان
    EuroGOOS continue à attirer avec succès des fonds de la Commission européenne pour financer des projets de recherche préopérationnels visant à développer les qualifications et les capacités nécessaires à la mise en oeuvre du Système mondial d'observation de l'océan. UN ويواصل البرنامج الأوروبي نجاحه في اجتذاب أموال من اللجنة الأوروبية من أجل مشاريع البحث في مرحلة ما قبل التنفيذ لتنمية المهارات والقدرات اللازمة لتنفيذ النظام العالمي لرصد المحيطات.
    Le Royaume-Uni a travaillé en étroite collaboration avec ses partenaires de l'Union européenne et de la Commission européenne pour faire ratifier la Convention par l'Union européenne. UN وعملت المملكة المتحدة بصورة مباشرة مع الشركاء في الاتحاد الأوروبي والمفوضية الأوروبية من أجل إنجاز تصديق الاتحاد الأوروبي على الاتفاقية.
    Ces deux satellites feront partie de la contribution espagnole au programme Surveillance mondiale pour l'environnement et la sécurité (GMES), initiative européenne pour l'observation de la Terre et la sécurité. UN وسيشكل الساتلان جزءا من المساهمة الإسبانية في برنامج الرصد العالمي للأغراض البيئية والأمنية، الذي يمثل المبادرة الأوروبية من أجل رصد الأرض والأمن.
    C'est une des quatre priorités de l'Initiative européenne pour la démocratie et les droits de l'homme, qui dispose d'un budget de 26 millions d'euros pour appuyer des projets dans ce domaine. UN فتلك واحدة من الأولويات الرئيسية الأربعة للمبادرة الأوروبية من أجل الديمقراطية وحقوق الإنسان التي رصدت ميزانية تبلغ 26 مليون يورو لدعم مشاريع في هذا المجال.
    On a aussi amplifié les actions de coopération avec les structures similaires des pays voisins et de la Communauté européenne pour réaliser la connaissance et le contrôle de la criminalité transfrontalière. UN وعززت أيضا إجراءات التعاون مع الهياكل المشابهة في البلدان المجاورة والجماعة الأوروبية من أجل جمع المعلومات ومراقبة الجريمة العابرة للحدود.
    Fonds d'affectation spéciale PNUD/Office humanitaire de la Communauté européenne pour le renforcement des capacités de résistance des populations touchées par le tremblement de terre dans la région de Marmara UN الصندوق الاستئماني المشترك بين البرنامج الإنمائي والمكتب الإنساني للمفوضية الأوروبية من أجل تعزيز قدرة السكان المتضررين من زلزال مارامارا على التعامل مع الحالة
    L'application des normes dans le cadre du Partenariat européen pour le Kosovo s'est également poursuivie, sous la direction de l'Agence pour l'intégration européenne. UN واستمر أيضا الاهتمام بتنفيذ المعايير داخل إطار الشراكة الأوروبية من أجل كوسوفو، وتولت وكالة التكامل الأوروبي قيادة العملية.
    Mme Andrea Voigt (Partenariat européen pour l'énergie et l'environnement (EPEE)) UN السيدة اندريا فويغت (الشراكة الأوروبية من أجل الطاقة والبيئة)
    10. Réitère l'intérêt et l'importance d'engager dans les meilleurs délais, un dialogue politique global et inclusif avec les pays européens pour la recherche de solutions appropriées, dans le cadre d'un partenariat pour le développement; UN 10 - يؤكد مجددا على أهمية البدء بأسرع ما يمكن في حوار سياسي موسع وشامل مع البلدان الأوروبية من أجل التوصل إلى حلول مناسبة في إطار الشراكة من أجل التنمية؛
    L'ECRI invite les partis politiques européens à signer et à appliquer la Charte des partis politiques européens pour une société non raciste, qui encourage une attitude responsable à l'égard des problèmes de racisme, qu'il s'agisse de l'organisation même des partis ou de leurs activités. UN وتدعو اللجنة الأوروبية الأحزاب السياسية الأوروبية إلى توقيع وتنفيذ " ميثاق الأحزاب السياسية الأوروبية من أجل مجتمع غير عنصري " الذي يشجع على اتخاذ موقف مسؤول إزاء مشاكل العنصرية سواء أكانت تتعلق بالتنظيم الفعلي للأحزاب أو بأنشطتها.
    6. Lance un appel à toutes les parties et à tous les autres intéressés en Bosnie-Herzégovine pour qu'ils coopèrent aux efforts de la Communauté européenne en vue de parvenir à un cessez-le-feu et à une solution politique négociée. " UN " ٦ - يناشد كل اﻷطراف والجهات المعنية اﻷخرى في البوسنة والهرسك التعاون في الجهود التي تبذلها الجماعة اﻷوروبية من أجل التوصل الى وقف إطلاق النار والى حل سياسي عن طريق التفاوض " .
    European Network of Policewomen (Réseau européen des femmes dans la police) œuvre à la mise en place d'un service de police diversifié et professionnel et aborde en particulier la situation des femmes au sein des organisations de police européennes afin de poursuivre le développement des valeurs fondamentales de l'Europe. UN تسعى الشبكة الأوروبية للشرطيات إلى تقديم خدمة شرطة متنوعة ومهنية وتتناول بصورة خاصة وضع المرأة داخل أجهزة الشرطة الأوروبية من أجل زيادة تطوير القيم الأساسية لأوروبا.

    الكلمات والعبارات الأكثر شيوعا

    عربي-فرنسي: 10k، 20k، 30k، 40k، 50k، 60k، 70k، 80k، 90k، 100k، المزيد | فرنسي-عربي: 10k، 20k، 30k، 40k، 50k، 60k، 70k، 80k، 90k، 100k، المزيد