La contribution de l'établissement a été reconnue par l'Union européenne et l'Union africaine. | UN | وقد اعترف بإسهام المدرسة كل من الاتحاد الأوروبي والاتحاد الأفريقي. |
L'Union européenne et l'Union africaine ont déjà été créées et des unions similaires sont en cours de création en Asie et en Amérique latine. | UN | وقد تشكّل الاتحاد الأوروبي والاتحاد الأفريقي في وقت سابق، ويجري إقامة اتحادات مماثلة في آسيا وأمريكا اللاتينية. |
On a mentionné également la coopération entre l'Union européenne et l'Union africaine dans les domaines de l'agriculture et de la sécurité alimentaire. | UN | وأُشير في هذا السياق إلى التعاون بين الاتحاد الأوروبي والاتحاد الأفريقي في مجالات من بينها الزراعة والأمن الغذائي. |
Les représentants de tous les États Membres, de l'Union européenne et de l'Union africaine sont priés de participer. | UN | ويطلب إلى ممثلي جميع الدول الأعضاء والاتحاد الأوروبي والاتحاد الأفريقي المشاركة في هذا الاجتماع. |
Elle fournit des informations sur le dialogue continu entre le Comité et les membres de l'Union européenne et de l'Union interparlementaire. | UN | وهو يوفر معلومات عن الحوار المستمر بين اللجنة وأعضاء الاتحاد الأوروبي والاتحاد البرلماني الدولي. |
Mais, à l'évidence, le partenariat entre l'Union européenne et l'Union africaine dans le domaine de la paix et de la sécurité ne devrait pas seulement être une question d'argent. | UN | غير أنه، بطبيعة الحال، ينبغي ألاّ تتعلق الشراكة بين الاتحاد الأوروبي والاتحاد الأفريقي بشأن السلام والأمن بالمال فقط. |
La priorité a été donnée au renforcement des accords déjà pris avec l'Union européenne et l'Union africaine. | UN | مُنحت الأولوية إلى تعزيز الاتفاقات القائمة من قبل مع الاتحاد الأوروبي والاتحاد الأفريقي |
Les organisations régionales telles que l'Union européenne et l'Union africaine jouent un rôle essentiel en aidant l'ONU à honorer ses responsabilités en matière de maintien de la paix. | UN | وتقوم المنظمات الإقليمية، مثل الاتحاد الأوروبي والاتحاد الأفريقي، بدور حيوي في مساعدة الأمم المتحدة في تنفيذ مسؤولياتها عن حفظ السلام. |
Comme l'ONU a montré qu'elle pouvait travailler en coopération avec des partenaires régionaux tels que l'Union européenne et l'Union africaine, ce serait peut-être là un moyen de contrôler les coûts gigantesques des opérations de maintien de la paix des Nations Unies. | UN | أما وقد أثبتت الأمم المتحدة أن بوسعها العمل في تعاون مع الشركاء الإقليميين مثل الاتحاد الأوروبي والاتحاد الأفريقي فيمكن أن يكون هذا من بين طرق إدارة التكاليف الباهظة لقوات حفظ السلام للأمم المتحدة. |
Le CIO s'emploie avec l'Union européenne et l'Union africaine à donner au sport la place qui lui revient en tant qu'élément de la vie de chacun, en tant qu'activité socioéconomique importante et en tant qu'élément contribuant à la santé, au bien-être et au bonheur. | UN | عملت اللجنة الأوليمبية الدولية مع الاتحاد الأوروبي والاتحاد الأفريقي لكي تتبوأ الرياضة مكانها بوصفها نشاطا اجتماعيا واقتصاديا مهما ومساهما في صحة الناس ورفاههم وسعادتهم. |
Ainsi, l'élargissement du partenariat avec les organisations régionales et les accords multilatéraux produit des effets manifestes, comme le montre l'exemple de la coopération ces dernières années avec des organisations comme la CEDEAO, l'OTAN, l'OSCE, l'Union européenne et l'Union africaine. | UN | فعلى سبيل المثال، كان للشراكات الموسعة مع المنظات الإقليمية والترتيبات المتعددة الأطراف تأثير واضح، كما يتبين من التعاون في السنوات الأخيرة مع منظمات مثل الجماعة الاقتصادية لدول غرب أفريقيا وحلف شمال الأطلسي ومنظمة الأمن والتعاون في أوروبا والاتحاد الأوروبي والاتحاد الأفريقي. |
Cet acte d'illégalité a été identifié comme tel non seulement par la Commission Boundary, mais par le Conseil de sécurité, l'Union européenne et l'Union africaine, qui ont sanctionné et mandaté la Commission et approuvé ses décisions. | UN | واعتُبر هذا الإجراء مخالفا للقانون، لا من قبل لجنة الحدود فحسب بل أيضا من قبل مجلس الأمن والاتحاد الأوروبي والاتحاد الأفريقي، التي كلفت اللجنة بالمهمة وخولتها وصدقت على قراراتها. |
Deuxièmement, comme le donne à penser le dispositif financier récemment établi entre l'Union européenne et l'Union africaine, les possibilités qu'offre une organisation interrégionale en matière d'appui et de coordination paraissent assez prometteuses. | UN | وثانيا، كما تشير الترتيبات المالية المنشأة مؤخرا بين الاتحاد الأوروبي والاتحاد الأفريقي، يعتبر الدعم والتنسيق فيما بين المنظمات الإقليمية مبشرا بالخير. |
La création d'une force en attente africaine découragera les conflits sur le continent et complètera la coopération ferme et efficace entre l'ONU, l'Union européenne et l'Union africaine. | UN | إن إنشاء قوة احتياط أفريقية سيكون رادعا للصراعات في القارة، ويكمل التعاون القوي والفعال بين الأمم المتحدة والاتحاد الأوروبي والاتحاد الأفريقي. |
La possibilité d'un accord de coopération ONU-Union africaine-Union européenne est également en train d'être étudiée avec l'Union européenne et l'Union africaine. | UN | كما أجريت نقاشات مع الاتحاد الأوروبي والاتحاد الأفريقي بشأن إبرام الأمم المتحدة والاتحاد الأفريقي والاتحاد الأوروبي اتفاقا للتعاون بينها. |
Des représentants de l'Union européenne et de l'Union africaine ont également fait des déclarations. | UN | وأدلى ممثلو الاتحاد الأوروبي والاتحاد الأفريقي أيضا ببيانات. |
Participation à la réunion préparatoire de la Conférence des pays de l'Union européenne et de l'Union africaine concernant la migration et le développement - 2006 | UN | شارك في إعداد اجتماع المؤتمر المشترك بين الاتحاد الأوروبي والاتحاد الأفريقي المعني بالهجرة والتنمية، 2006 |
La semaine dernière, les troïkas ministérielles de l'Union européenne et de l'Union africaine se sont réunies à Addis-Abeba. | UN | ففي الأسبوع الماضي، اجتمعت اللجان الثلاثية الوزارية للاتحاد الأوروبي والاتحاد الأفريقي في أديس أبابا. |
Les observateurs de l'Union européenne et de la Fédération internationale des sociétés de la Croix-Rouge et du Croissant-Rouge sont intervenus. | UN | 82 - كما شارك في المناقشة المراقبان عن الاتحاد الأوروبي والاتحاد الدولي لجمعيات الصليب الأحمر والهلال الأحمر. |
Ce projet pourrait marquer un tournant important dans la sécurité énergétique de l'Europe et faire date dans la coopération entre l'UE et la Fédération de Russie. | UN | وقد يكون هذا المشروع علامة على تغير كبير في أمن الطاقة في أوروبا ومعيارا جديدا للتعاون بين الاتحاد الأوروبي والاتحاد الروسي. |
Des accords de suivi par satellite ont été conclus avec l'Union européenne et la Fédération de Russie. | UN | وقد أقر الاتحاد الأوروبي والاتحاد الروسي اتفاقات التعقب بواسطة السواتل. |
Il y a toutefois lieu pour l'UE et l'UA de lier la Stratégie à d'autres réunions de haut niveau internationales. | UN | غير أنه يتعين على الاتحاد الأوروبي والاتحاد الأفريقي ربط هذه الاستراتيجية بالمناسبات الرفيعة المستوى الدولية الأخرى. |
Une gouvernance mondiale efficace signifie que des liens solides soient établis entre l'ONU et les organisations internationales, universelles ou régionales, telles que l'Union européenne ou l'Union africaine. | UN | كما يعني الحكم العالمي الفعال وجود صلة قوية بين الأمم المتحدة والمنظمات الدولية، سواء العالمية أو الإقليمية، مثل الاتحاد الأوروبي والاتحاد الأفريقي. |