Le Kenya et les Seychelles reçoivent également une aide de l'Union européenne et des États qui ont conclu des accords de transfert avec eux. | UN | كما تستفيد سيشيل وكينيا من المساعدة المقدمة من الاتحاد الأوروبي ومن الدول التي أبرمت اتفاقات ترتيبات معهما. |
Les observateurs de certains pays de l'Union européenne et les États-Unis y ont également participé. | UN | وشارك فيها أيضا مراقبون من بعض بلدان الاتحاد الأوروبي ومن الولايات المتحدة. |
La Fondation reçoit aussi des financements de l'Union européenne et de la coopération française. | UN | وتتلقى المؤسسة أيضا تمويلات من الاتحاد الأوروبي ومن التعاون الفرنسي. |
Un message est reçu de l'Union européenne et du Secrétaire général de l'Organisation de la Conférence islamique. | UN | ووردت رسالة من الاتحاد الأوروبي ومن الأمين العام لمنظمة المؤتمر الإسلامي. |
Des messages sont reçus de l'Union européenne et du Secrétaire général de l'Organisation de la Conférence islamique. | UN | ووردت رسالة من الاتحاد الأوروبي ومن الأمين العام لمنظمة المؤتمر الإسلامي. |
L'assistance de l'Union européenne et de ces États est fournie, pour l'essentiel, dans le cadre du Programme de lutte contre la piraterie de l'Office, même si certains d'entre eux fournissent aussi une assistance bilatérale substantielle. | UN | ويتم تقديم الجانب الرئيسي من المساعدة المقدمة من الاتحاد الأوروبي ومن هذه الدول من خلال برنامج مكافحة القرصنة التابع لمكتب الأمم المتحدة المعني بالمخدرات والجريمة، وإن كان بعضها يقدم أيضا كثيراً من المساعدات على أساس ثنائي. |
Ces dernières années, les îles Turques et Caïques ont reçu, en plus des fonds provenant du Royaume-Uni, un financement de l'Union européenne et d'organismes multilatéraux. | UN | 25 - وتلقت جزر تركس وكايكوس في السنوات الأخيرة تمويلا من الاتحاد الأوروبي ومن وكالات متعددة الأطراف، إضافة إلى أموال من المملكة المتحدة. |
Ces dernières années, les îles Turques et Caïques ont reçu, en plus des fonds provenant du Royaume-Uni, un financement de l'Union européenne et d'organismes multilatéraux. | UN | 32 - وتلقت جزر تركس وكايكوس في السنوات الأخيرة تمويلا من الاتحاد الأوروبي ومن وكالات متعددة الأطراف، إضافة إلى أموال من المملكة المتحدة. |
Ces résultats ont été rendus possibles par la coopération et l'assistance technique apportées par des organisations internationales comme l'Unicef, le PNUD, l'Union européenne et les gouvernements suisse, canadien, américain et britannique. | UN | وتحققت بعض النتائج بفضل التعاون والمساعدة التقنية من مؤسسات دولية كاليونيسيف ومنظمة الهجرة الدولية والاتحاد الأوروبي ومن حكومات كندا وسويسرا والمملكة المتحدة والولايات المتحدة الأمريكية. |
En fait, ces parties du territoire espagnol comprises dans ce qu'on appelle la portée géographique du Traité sont, dans leur totalité, une partie intégrale de l'Union européenne et donc une partie du processus de la politique d'intégration qu'elle représente. | UN | والواقع إن الأجزاء من الأراضي الإسبانية التي يشملها ما يسمى المجال الجغرافي للمعاهدة هي، في مجملها، جزء لا يتجزأ من الاتحاد الأوروبي ومن ثم فهي جزء من عملية التكامل السياسي الذي يمثله. |
Nous savons également gré à la communauté internationale, au Commonwealth, à l'ONU, à l'Union européenne et aux différents autres partenaires et donateurs bilatéraux de l'appui qu'ils ont apporté à la Mission. | UN | ونقدر أيضا الدعم الذي تلقته البعثة من المجتمع الدولي الأوسع نطاقا ومن الكمنولث ومن الأمم المتحدة ومن الاتحاد الأوروبي ومن شركاء مانحين آخرين فرادى وثنائيين. |
Au cours des dernières années, les îles Turques et Caïques ont également obtenu le financement de l'Union européenne et d'organismes multilatéraux. | UN | 25 - وفي السنوات الأخيرة، تلقت جرز تركس وكايكوس أيضا أموالا من الاتحاد الأوروبي ومن وكالات متعددة الأطراف. |
Ces dernières années, les îles Turques et Caïques ont reçu, en plus des fonds provenant du Royaume-Uni, un financement de l'Union européenne et d'organismes multilatéraux. | UN | 23 - وتلقت جزر تركس وكايكوس في السنوات الأخيرة تمويلا من الاتحاد الأوروبي ومن وكالات متعددة الأطراف بالإضافة إلى أموال من المملكة المتحدة. |
À cet égard, tenant compte de la demande de soutien adressée par les autorités maliennes de transition à la CEDEAO, à l'Union africaine, à l'ONU, à l'Union européenne et à d'autres partenaires, la réunion a : | UN | وفي هذا الصدد، وبالنظر في المساعدة التي طلبتها السلطات الانتقالية في مالي من الجماعة الاقتصادية لدول غرب أفريقيا والاتحاد الأفريقي والأمم المتحدة والاتحاد الأوروبي ومن شركاء آخرين، فإن الاجتماع: |
Le nouveau régime de travail suisse régi par la demande ne repose pas sur un système de points ou de quotas et permet aux employeurs d'embaucher la bonne personne pour faire le travail, à l'extérieur de l'espace de l'Union européenne et parmi des étudiants étrangers. | UN | ولا يعتمد نظام السويد الجديد للعمالة التي تستند إلى الطلب على نظام النقاط أو الحصص، ويمكن أصحاب العمل من استخدام الشخص المناسب للوظيفة من خارج الاتحاد الأوروبي ومن بين الطلاب الأجانب أيضا. |
À l'aéroport d'Heathrow, il a eu l'occasion d'assister aux opérations et de se faire expliquer la procédure applicable aux passagers en provenance de l'Union européenne et d'ailleurs ainsi que les techniques de reconnaissance par l'iris des yeux, d'observation, d'empreintes digitales, de photographie et d'interrogation. | UN | وفي مطار هيثرو، أتيحت له فرصة مراقبة سير العمليات والاطلاع على كيفية تفتيش الركاب من داخل الاتحاد الأوروبي ومن خارجه، وعلى تكنولوجيا تمييز الأشخاص من حدقة العين، ومركز الشرطة، ورفع البصمات، والتصوير والمقابلات التي تجرى للفرز. |
L'accroissement de la mobilité des populations des nouveaux membres de l'Union européenne et des pays de l'Europe du Sud-Est et de la CEI a renforcé le rôle des envois de fonds en tant que source de financement extérieur. | UN | 23- واستطردت تقول إن زيادة تحرك الناس من الاتحاد الأوروبي ومن جنوب شرق أوروبا ومن بلدان كومنولث الدول المستقلة أدى إلى تنامي دور التحويلات كمصدر للتمويل الخارجي. |
L'Italie souscrit pleinement à la déclaration faite aujourd'hui par la présidence de l'Union européenne concernant un traité visant les matières fissiles et rappelle que l'appui de l'UE à la conclusion d'un tel traité s'inscrit à la fois dans une stratégie de l'Union européenne et d'une position commune juridiquement contraignante. | UN | تتفق إيطاليا تماماً مع البيان الذي أدلت به اليوم رئاسة الاتحاد الأوروبي بشأن معاهدة لوقف إنتاج المواد الانشطارية وتذكر بأن دعم الاتحاد الأوروبي لهذه المعاهدة جزء من استراتيجية الاتحاد الأوروبي ومن موقف موحد ملزم قانوناً في آن واحد. |
Des rapports et/ou des réponses ont été reçus de 46 États membres, l'Union européenne et de 10 autres organisations compétentes et mécanismes relatifs aux forêts. | UN | ووردت تقارير و/أو ردود على الاستبيان من 46 دولة عضوا ومن الاتحاد الأوروبي ومن 10 منظمات معنية بالغابات وهيئات أخرى تهتم بشؤون الغابات. |
Ces dernières années, les îles Turques et Caïques ont reçu un financement de l'Union européenne et d'organismes multilatéraux, outre des fonds venant du Royaume-Uni. | UN | 26 - وتلقت جزر تركس وكايكوس في السنوات الأخيرة تمويلا من الاتحاد الأوروبي ومن وكالات متعددة الأطراف بالإضافة إلى أموال من المملكة المتحدة. |