L'attaché de liaison a su nouer des liens avec la communauté diplomatique à New York, l'ONU et diverses organisations non gouvernementales. | UN | وكان موظف الاتصال فعالاً في اتصالاته مع الأوساط الدبلوماسية في نيويورك والأمم المتحدة ومختلف المنظمات غير الحكومية. |
La Cour a organisé deux réunions à La Haye pour informer la communauté diplomatique des activités qu'elle était en train de mener. | UN | ونظمت المحكمة إحاطتين دبلوماسيتين في لاهاي لإطلاع الأوساط الدبلوماسية على مستجدات عملها. |
Il a demandé de nouveau au pays hôte d'informer la ville hôte que la communauté diplomatique demandait que la date d'application soit différée. | UN | ودعا البلد المضيف مرة أخرى إلى إبلاغ المدينة المضيفة بأن الأوساط الدبلوماسية تطلب تأجيل تاريخ التنفيذ. |
Il a également rendu compte des activités du Mécanisme à la communauté diplomatique aux Pays-Bas, en République Unie de Tanzanie et au Rwanda. | UN | كما قدم الرئيس إحاطات إعلامية عن أنشطة الآلية إلى الأوساط الدبلوماسية في هولندا، وجمهورية تنزانيا المتحدة، ورواندا. |
Le PNUD avait veillé à consulter en bonne et due forme tous les partenaires concernés, notamment la communauté diplomatique, les organisations de la société civile et la Ligue nationale pour la démocratie, et à obtenir leur plein accord. | UN | وقد حرص البرنامج الإنمائي على التشاور والاتفاق التام مع الشركاء المعنيين بمن فيهم الأوساط الدبلوماسية ومنظمات المجتمع المدني والعصبة الوطنية من أجل الديمقراطية. |
Le PNUD avait veillé à consulter en bonne et due forme tous les partenaires concernés, notamment la communauté diplomatique, les organisations de la société civile et la Ligue nationale pour la démocratie, et à obtenir leur plein accord. | UN | وقد حرص البرنامج الإنمائي على التشاور والاتفاق التام مع الشركاء المعنيين بمن فيهم الأوساط الدبلوماسية ومنظمات المجتمع المدني والعصبة الوطنية من أجل الديمقراطية. |
Il s'occupe de former les diplomates à l'informatique, de diffuser des informations et de convaincre la communauté diplomatique de recourir plus fréquemment aux outils électroniques et d'en tirer meilleur parti. | UN | ويُعنى هذا الفريق بتدريب الدبلوماسيين على المعلوماتية ونشر المعلومات، واستخدام الأوساط الدبلوماسية للوسائل الالكترونية بصورة أشمل وأكثر فعالية. |
Mon Représentant spécial se tient en contact permanent avec la communauté diplomatique pour mettre au point des méthodes et messages communs visant à promouvoir la tenue d'élections pacifiques et transparentes. | UN | 70 - وعمل ممثلي الخاص بشكل مستمر مع الأوساط الدبلوماسية لصوغ رسائل ونُهج مشتركة تتوخى دعم إجراء انتخابات سلمية وشفافة. |
Réunions mensuelles avec la communauté diplomatique, le Premier Ministre, le Président et les groupes d'opposition non armés afin d'évaluer l'état de mise en œuvre du processus de paix et d'étudier des moyens de surmonter les difficultés et les obstacles qui se présentent | UN | عقد اجتماعات شهرية مع الأوساط الدبلوماسية ورئيس الوزراء ورئيس الجمهورية، وكذلك المعارضة غير المسلحة لتقييم حالة تنفيذ عملية السلام واستكشاف الخيارات الممكنة لمعالجة ما ينشأ من صعوبات أو عقبات |
Les deux publications sont d'importants outils de recherche pour la communauté internationale, en particulier la communauté diplomatique et les universités, et contribuent à préserver la mémoire institutionnelle de l'Organisation. | UN | وقال إن كلا المنشورين أداة هامة للبحث بالنسبة للمجتمع الدولي، ولا سيما في الأوساط الدبلوماسية والجامعات، ووسيلة للحفاظ على الذاكرة المؤسسية للمنظمة. |
:: Contacts étroits réguliers avec la communauté diplomatique et réunions avec les envoyés spéciaux compétents, selon que de besoin, pour faciliter et coordonner l'action menée par la communauté internationale en vue de conclure un cessez-le-feu avec le FNL | UN | :: إجراء اتصالات وثيقة منتظمة مع الأوساط الدبلوماسية وعقد اجتماعات مع المبعوثين الخاصين المعنيين، حسب الاقتضاء، لتيسير وتنسيق أعمال المجتمع الدولي لتحقيق وقف إطلاق النار مع قوات التحرير الوطني |
Elle a rencontré des membres importants du Gouvernement, le haut commandement du RUF, des fonctionnaires de la MINUSIL, des représentants de plusieurs groupes de femmes et des membres de la communauté diplomatique. | UN | والتقت بكبار أعضاء الحكومة والقيادة العليا للجبهة المتحدة الثورية وموظفين من بعثة الأمم المتحدة في سيراليون وممثلين لعدة مجموعات نسائية وأعضاء الأوساط الدبلوماسية. |
Elle a rencontré des membres importants du Gouvernement, le Haut Commandement du RUF, des fonctionnaires de la MINUSIL, des représentants de plusieurs groupes de femmes et des membres de la communauté diplomatique. | UN | والتقت بكبار أعضاء الحكومة والقيادة العليا للجبهة المتحدة الثورية وموظفين من بعثة الأمم المتحدة في سيراليون وممثلين لعدة مجموعات نسائية وأعضاء الأوساط الدبلوماسية. |
Contacts étroits réguliers avec la communauté diplomatique et réunions avec les envoyés spéciaux compétents, selon que de besoin, pour faciliter et coordonner l'action menée par la communauté internationale en vue de conclure un cessez-le-feu avec les FNL | UN | إجراء اتصالات وثيقة منتظمة مع الأوساط الدبلوماسية وعقد اجتماعات مع المبعوثين الخاصين المعنيين، حسب الاقتضاء، لتيسير وتنسيق أعمال المجتمع الدولي لتحقيق وقف إطلاق النار مع قوات التحرير الوطني |
21. Pendant les six années de son mandat, le Rapporteur spécial a maintenu un dialogue constant avec la communauté diplomatique. | UN | 21- وخلال فترة ولايته التي استمرت لست سنوات، استمر المقرر الخاص في إجراء الحوار مع الأوساط الدبلوماسية. |
Les problèmes communs sont donc soumis aux autorités autrichiennes à travers une approche commune et non pas dans le cadre d'un comité regroupant des représentants de la communauté diplomatique, des organismes des Nations Unies et du pays hôte. | UN | ولذلك فإن المسائل المشتركة تُعالج عن طريق اتباع نهج مشترك مع السلطات النمساوية وليس في سياق لجنة تضم الأوساط الدبلوماسية ومنظمات الأمم المتحدة والبلد المضيف. |
En second lieu, les milieux diplomatiques et universitaires ont montré beaucoup plus d’intérêt, ce qui a entraîné un accroissement spectaculaire du nombre des visites au Tribunal lui-même ou des consultations de son site Internet. | UN | ١٩٠ - وثانيا، زاد إلى حد كبير اهتمام اﻷوساط الدبلوماسية واﻷكاديمية بالمحكمة، مما أفضى إلى زيادة مؤثرة في عدد الزيارات للمحكمة نفسها ومرات الاطلاع على صفحة الاستقبال التابعة لها على شبكة إنترنت. |
xiv) Liaison permanente avec les communautés diplomatiques et universitaires, les organisations non gouvernementales et le public, et réponse à leurs demandes; fourniture de matériels d'information; contributions de fond à des séminaires sur la limitation des armements et le désarmement et informations sur les questions qui font l'objet de négociations à la Conférence du désarmement; | UN | ' ١٤ ' الرد على الاستفسارات ومداومة الاتصال المستمر مع اﻷوساط الدبلوماسية واﻷكاديمية، والمنظمات غير الحكومية والجمهور العام؛ وتوفير المواد اﻹعلامية؛ وإسهام فني في الحلقات الدراسية المتعلقة بالحد من اﻷسلحة ونزع السلاح وعقد جلسات إحاطة بشأن المسائل قيد التفاوض في مؤتمر نزع السلاح؛ |
:: Exposés hebdomadaires aux membres du corps diplomatique et autres envoyés sur la situation politique et la sécurité dans le pays et sur le programme de développement pour le Liban | UN | :: تقديم إحاطات أسبوعية إلى الأوساط الدبلوماسية وسائر المبعوثين بشأن الحالة السياسية والأمنية في لبنان وجدول أعمال التنمية للبنان |
54. L'UNIDIR compte également créer à Genève un lieu de rencontre baptisé " le Forum de l'UNIDIR " , qui permettra aux diplomates et aux chercheurs d'échanger des informations et de tenir des discussions informelles. | UN | ٥٤ - ويقترح المعهد أيضا تعيين مكان غير منتظم لتلقي المعلومات وﻹجراء المناقشات غير الرسمية بين اﻷوساط الدبلوماسية وأوساط الباحثين في جنيف: " منتدى معهد اﻷمم المتحدة لبحوث نزع السلاح " . |