ويكيبيديا

    "الأوساط الريفية" - ترجمة من عربي إلى فرنسي

    • milieu rural
        
    • les milieux ruraux
        
    • zone rurale
        
    • les milieux rural
        
    Ces fatwas prononcées au nom de la religion musulmane sont surtout signalées en milieu rural. UN ويلاحظ وجود هذه الفتاوى التي تصدر باسم الدين خاصة في الأوساط الريفية.
    6. La population burkinabè est inégalement répartie sur le territoire national : 79,7 % de la population habite en milieu rural. UN 6- ويتفاوت توزيع السكان البوركينابيين على التراب الوطني، إذ يعيش 79.7 في المائة منهم في الأوساط الريفية.
    La proportion de personnes handicapées est toutefois légèrement plus forte en milieu rural qu'en milieu urbain. UN إلا أن نسبة الأشخاص المعوقين أعلى بقدر طفيف في الأوساط الريفية منها في الأوساط الحضرية.
    Le Comité s'inquiète particulièrement de la précarité de l'état de santé des femmes, surtout en milieu rural. UN 274 - ويساور اللجنة قلق شديد من عدم استقرار الحالة الصحية للنساء، ولا سيما في الأوساط الريفية.
    La raison en est qu'il est généralement estimé que cette pratique n'a cours que dans les milieux ruraux et traditionnels et qu'en dehors de ceux-ci elle n'existe pas. UN وهذا يعود إلى أن العمل الاستعبادي يُتصور أنه موجود إما تقليدياً أو في الأوساط الريفية أو أنه غير موجود مطلقاً.
    Le Comité s'inquiète particulièrement de la précarité de l'état de santé des femmes, surtout en milieu rural. UN 274 - ويساور اللجنة قلق شديد من عدم استقرار الحالة الصحية للنساء، ولا سيما في الأوساط الريفية.
    Depuis 1993, la population béninoise est en croissance continue en milieu rural comme urbain. UN ومنذ عام 1993، وسكان بنن في تزايد مستمر، سواء في الأوساط الريفية أم الحضرية.
    Le Bureau, qui a ouvert progressivement des antennes dans des localités proches, s'efforce même d'assurer une présence en milieu rural. UN والمكتب الذي فتح مكاتب فرعية لـه بالتدريج في مواقع قريبة يسعى إلى تأمين وجود له في الأوساط الريفية.
    Par ailleurs, le phénomène de la justice populaire continue de régner en milieu rural. UN ولا تزال، من جهة أخرى، ظاهرة العدالة الشعبية سائدة في الأوساط الريفية.
    En milieu rural, elles jouent un rôle primordial dans l'agriculture, l'élevage, la sylviculture, l'artisanat et l'industrie extractive. UN وفي الأوساط الريفية تقوم المرأة بدور أساسي في الزراعة وتربية الماشية والحراجة والحرف والصناعات الاستخراجية.
    La grande majorité de ces employées de maison viennent du milieu rural sans instruction et formation. UN والغالبية الكبرى من هؤلاء المشتغلات بالخدمة المنزلية تأتي من الأوساط الريفية بدون تعليم أو تدريب.
    C'est un programme de développement d'un système d'épargne et de crédit pérenne et fonctionnel en milieu rural. UN هو برنامج لتطوير نظام إدخار مستدام وعملي في الأوساط الريفية.
    Il s'avère difficile de convaincre les parents sur l'importance de l'éducation de celles-ci, surtout en milieu rural. UN وقد تبين أنه من الصعب إقناع الأولياء بأهمية تعليم بناتهم، خاصة في الأوساط الريفية.
    Développer la pisciculture revient pour le Gouvernement et pour la FAO à développer un sous-secteur contribuant à améliorer la sécurité alimentaire et à réduire la pauvreté en milieu rural. UN وإن تطوير تربية الأسماك يعني بالنسبة للحكومة وللفاو تطوير قطاع فرعي يساهم في تحسين الأمن الغذائي والحد من الفقر في الأوساط الريفية.
    En effet, le Maroc reconnaît que certaines pratiques, à savoir l'automédication, l'utilisation de médicaments traditionnels, le recours aux guérisseurs traditionnels, existent toujours dans le milieu rural. UN فالمغرب تعترف في الواقع بأن بعض الممارسات، أي التداوي، واستعمال الأدوية التقليدية، واللجوء إلى المعالجين التقليديين، لا تزال قائمة في الأوساط الريفية.
    Cette logique trouve ses fondements dans les efforts entrepris et à entreprendre, d’une part, dans les domaines de la protection des ressources naturelles notamment de lutte contre la désertification et de l’amélioration de la qualité de la vie dans le milieu rural. UN وهذا المنطق يجد ركائزه في الجهود التي بذلت والتي ينبغي بذلها، في مجالات حماية الموارد الطبيعية ولا سيما مكافحة التصحر وتحسين نوعية الحياة في الأوساط الريفية.
    Elle est beaucoup plus accentuée en milieu rural. UN وهي أشد حدة في الأوساط الريفية.
    Elle touchait particulièrement les femmes chefs de ménage avec une incidence accrue en milieu rural, comparativement au milieu urbain. UN ويصيب الفقر بصفة خاصة النساء معيلات الأُسر وتزداد حدته في الأوساط الريفية بالمقارنة بالأوساط الحضرية(63).
    L'organisation contribue aux activités des Nations Unies dans le cadre des objectifs du Millénaire pour le développement en luttant contre la pauvreté dans les milieux ruraux par le biais de l'agriculture associative et le commerce équitable SudSud. UN تساهم المنظمة في عمل الأمم المتحدة في إطار الأهداف الإنمائية للألفية، وذلك بمكافحة الفقر في الأوساط الريفية عن طريق الزراعة التعاونية والتجارة المنصفة فيما بين بلدان الجنوب.
    Le Comité note également que tous les indicateurs du développement humain - en particulier en zone rurale - sont parmi les plus faibles du continent et constituent un sérieux obstacle à l'application de la Convention. UN 264 - وتؤكد اللجنة أيضا أن جميع مؤشرات التنمية البشرية، ولا سيما في الأوساط الريفية هي من أدناها في القارة وتشكل عقبة خطيرة في طريق إعمال الاتفاقية.
    3- L'intégration des politiques de promotion de la femme rurale dans le cadre d'une stratégie spécifique, et ce, par l'élaboration d'un plan d'action national pour la femme rurale, le soutien aux activités productrices des femmes dans les milieux rural et péri-urbain et la lutte contre la pauvreté chez les femmes. UN 3 - إدماج سياسات النهوض بالمرأة الريفية في إطار استراتيجية محددة من أجل وضع خطة عمل وطنية للمرأة الريفية، ودعم الأنشطة الإنتاجية في الأوساط الريفية والمحيطة بالمدن ومكافحة الفقر لدى المرأة.

    الكلمات والعبارات الأكثر شيوعا

    عربي-فرنسي: 10k، 20k، 30k، 40k، 50k، 60k، 70k، 80k، 90k، 100k، المزيد | فرنسي-عربي: 10k، 20k، 30k، 40k، 50k، 60k، 70k، 80k، 90k، 100k، المزيد