ويكيبيديا

    "الأوسط منطقة خالية من الأسلحة" - ترجمة من عربي إلى فرنسي

    • Moyen-Orient une zone exempte d'armes
        
    • Moyen-Orient zone exempte d'armes
        
    • Moyen-Orient une région exempte d'armes
        
    Lors de sa soixante-deuxième session, le Conseil de la Ligue des États arabes a adopté une résolution faisant du Moyen-Orient une zone exempte d'armes nucléaires. UN وأصدر مجلس جامعة الدول العربية في دورته 62 قرارا بجعل الشرق الأوسط منطقة خالية من الأسلحة النووية.
    Participation de la Libye à l'examen et à l'élaboration, dans le cadre de la Ligue des États arabes, d'un traité visant à faire du Moyen-Orient une zone exempte d'armes nucléaires; UN شاركت ليبيا، في إطار الجامعة العربية، في مناقشة وصياغة معاهدة لجعل منطقة الشرق الأوسط منطقة خالية من الأسلحة النووية؛
    Participation de la Libye à l'examen et à l'élaboration, dans le cadre de la Ligue des États arabes, d'un traité visant à faire du Moyen-Orient une zone exempte d'armes nucléaires; UN شاركت ليبيا، في إطار الجامعة العربية، في مناقشة وصياغة معاهدة لجعل منطقة الشرق الأوسط منطقة خالية من الأسلحة النووية؛
    Tout en saluant les initiatives qui ont permis la concrétisation de telles zones, notamment en Afrique par le biais du Traité de Pelindaba, le Maroc demeure fermement attaché à faire de la région du Moyen-Orient une zone exempte d'armes nucléaires. UN وبينما نرحب بالمبادرات التي أفضت إلى إنشاء مناطق كهذه، مثل معاهدة بليندابا لأفريقيا، فإن المغرب ملتزمة بجعل الشرق الأوسط منطقة خالية من الأسلحة النووية.
    Déclarer le Moyen-Orient zone exempte d'armes nucléaires serait le meilleur moyen de réduire le fossé et de consolider la sécurité régionale et la paix internationale. UN لذا، فإن إعلان منطقة الشرق الأوسط منطقة خالية من الأسلحة النووية هو الحل الأمثل لسد جميع المنافذ والثغرات من أجل تدعيم أواصر الأمن الإقليمي وتعضيد أركان السلم الدولي.
    Tout en nous félicitant des développements positifs intervenus dans ce domaine, et dont je viens de parler, nous nous associons à l'appel lancé pour la poursuite de l'action à mener en vue de mettre en application la résolution adoptée à la Conférence d'examen du TNP de 1995 et demandant à faire du Moyen-Orient une région exempte d'armes de destruction massive. UN ومع ترحيبنا بالتطورات الإيجابية في هذا الصدد، كما ذكرنا آنفاً، نضم صوتنا إلى صوت المنادين بمواصلة الجهود الرامية إلى تنفيذ القرار المتخذ في مؤتمر 1995 لاستعراض معاهدة عدم الانتشار، المتعلق بجعل الشرق الأوسط منطقة خالية من الأسلحة النووية.
    On ne peut que déplorer qu'Israël fasse obstacle au consensus international et au vœu régional de faire du Moyen-Orient une zone exempte d'armes nucléaires et d'autres armes de destruction massive et de protéger ses peuples contre la menace nucléaire. UN واختتم حديثه قائلا إنه مما يؤسف له أن إسرائيل تقف حائلا أمام الإجماع الدولي ورغبة شعوب المنطقة في جعل منطقة الشرق الأوسط منطقة خالية من الأسلحة النووية وأسلحة الدمار الشامل الأخرى وحماية شعوبها من التهديد النووي.
    À cet égard, des progrès dans le processus de paix au Moyen-Orient contribueraient indiscutablement à promouvoir l'idée de faire du Moyen-Orient une zone exempte d'armes nucléaires. UN وذكر في هذا الصدد أن تطور عملية السلام في الشرق الأوسط على نحو إيجابي سيكون، دون شك، مفيدا في تشجيع فكرة جعل منطقة الشرق الأوسط منطقة خالية من الأسلحة النووية.
    Nous notons avec une vive préoccupation qu'aucun progrès n'a été réalisé pour faire du Moyen-Orient une zone exempte d'armes nucléaires. Cela s'explique uniquement par l'intransigeance des Israéliens, qui sont les seuls à posséder des armes nucléaires dans la région. UN ونعرب عن القلق البالغ إزاء عدم تحقيق تقدم في جعل منطقة الشرق الأوسط منطقة خالية من الأسلحة النووية لا لسبب سوى لأن الإسرائيليين ما زالوا متعنتين وهم الكيان الوحيد الحائز للسلاح النووي في المنطقة.
    Nous demandons que l'on fasse du Moyen-Orient une zone exempte d'armes nucléaires et d'autres armes de destruction massive afin de favoriser l'instauration de la paix et de la sécurité dans la région. UN كما أننا ندعو إلى جعل منطقة الشرق الأوسط منطقة خالية من الأسلحة النووية وأسلحة الدمار الشامل، لأن ذلك من شأنه أن يعزز من فرص السلام والأمن.
    À cet égard, des progrès dans le processus de paix au Moyen-Orient contribueraient indiscutablement à promouvoir l'idée de faire du Moyen-Orient une zone exempte d'armes nucléaires. UN وذكر في هذا الصدد أن تطور عملية السلام في الشرق الأوسط على نحو إيجابي سيكون، دون شك، مفيدا في تشجيع فكرة جعل منطقة الشرق الأوسط منطقة خالية من الأسلحة النووية.
    Le deuxième danger, Majestés, Excellences et Altesses, a trait à la nécessité de faire du Moyen-Orient une zone exempte d'armes nucléaires et de toutes les armes de destruction massive afin de promouvoir la sécurité et la sûreté de son peuple et la qualité de son environnement naturel. UN الخطر الثاني، أيها الأخوة الملوك والرؤساء والأمراء، هو ضرورة جعل منطقة الشرق الأوسط منطقة خالية من الأسلحة النووية، وجميع أسلحة الدمار الشامل دعماً لأمنها وسلامة أهلها، وصحة بيئتها الطبيعية.
    Quatrièmement, la priorité de faire du Moyen-Orient une zone exempte d'armes nucléaires, dans l'intérêt du Groupe des États arabes, est aussi importante que l'application équilibrée des trois piliers du TNP. UN رابعا، أن أولوية جعل الشرق الأوسط منطقة خالية من الأسلحة النووية توازي، ضمن اهتمامات الدول العربية، أهمية التفعيل المتوازن للمحاور الثلاثة لمعاهدة عدم الانتشار.
    Cuba appuie la proposition de faire de la région du Moyen-Orient une zone exempte d'armes nucléaires. UN 76 - وتؤيد كوبا الاقتراح الخاص بجعل منطقة الشرق الأوسط منطقة خالية من الأسلحة النووية.
    Efforts tendant à créer, dans la région du Moyen-Orient, une zone exempte d'armes nucléaires et d'autres armes de destruction massive (nucléaires, chimiques et biologiques) et de leurs systèmes de lancement UN دال - الجهود المبذولة لجعل الشرق الأوسط منطقة خالية من الأسلحة النووية ومن أسلحة الدمار الشامل الأخرى - النووية والكيميائية والبيولوجية ونظم إيصالها الحواشي
    Il se serait attendu à ce que le représentant de l'AIEA mentionne le développement permanent par Israël de ses capacités nucléaires hors de toute supervision internationale, et son indifférence à l'égard des appels visant à faire du Moyen-Orient une zone exempte d'armes nucléaires, plutôt que d'utiliser un langage qui semble justifier l'attaque israélienne. UN وقال إنه توقع أن يأتي ممثل الوكالة الدولية للطاقة الذرية على ذكر لاستمرار إسرائيل في بناء قدراتها النووية خارج نطاق الإشراف الدولي وتجاهلها دعوات جعل الشرق الأوسط منطقة خالية من الأسلحة النووية، بدلا من استخدام لغة توحي بتبرير الهجوم الإسرائيلي.
    Efforts visant à créer, dans la région du Moyen-Orient, une zone exempte d'armes nucléaires et d'autres armes de destruction massive (nucléaires, chimiques et biologiques) et de leurs vecteurs UN دال - الجهود المبذولة لجعل الشرق الأوسط منطقة خالية من الأسلحة النووية ومن أسلحة الدمار الشامل الأخرى النووية والكيميائية والبيولوجية ونظم إيصالها
    Efforts visant à créer, dans la région du Moyen-Orient, une zone exempte d'armes nucléaires et d'autres armes de destruction massive (nucléaires, chimiques UN دال - الجهود المبذولة لجعل الشرق الأوسط منطقة خالية من الأسلحة النووية ومن أسلحة الدمار الشامل الأخرى النووية والكيميائية والبيولوجية ونظم إيصالها
    Les États arabes invitent le Conseil de sécurité à user de ses pouvoirs pour exercer de réelles pressions sur Israël afin qu'il applique les résolutions pertinentes de l'Organisation des Nations Unies tendant à faire du Moyen-Orient une zone exempte d'armes nucléaires. UN 6 - وتدعو الدول العربية مجلس الأمن إلى ممارسة سلطاته للضغط على إسرائيل وبشكل جاد من أجل تنفيذ قرارات الأمم المتحدة ذات الصلة بجعل الشرق الأوسط منطقة خالية من الأسلحة النووية.
    Les États arabes invitent le Conseil de sécurité à user de ses pouvoirs pour exercer de réelles pressions sur Israël afin qu'il applique les résolutions pertinentes de l'Organisation des Nations Unies tendant à faire du Moyen-Orient une zone exempte d'armes nucléaires. UN 6 - وتدعو الدول العربية مجلس الأمن إلى ممارسة سلطاته للضغط على إسرائيل وبشكل جاد من أجل تنفيذ قرارات الأمم المتحدة ذات الصلة بجعل الشرق الأوسط منطقة خالية من الأسلحة النووية.
    26. Demande que les dispositions requises soient prises pour proclamer le Moyen-Orient zone exempte d'armes nucléaires, sans exception, conformément à la résolution approuvée en 1995 par la Conférence d'examen du Traité sur la non-prolifération des armes nucléaires; UN 26 - تدعو إلى اتخاذ الخطوات اللازمة لإعلان الشرق الأوسط منطقة خالية من الأسلحة النووية، دون استثناء، تمشيا مع القرار الذي أقره المؤتمر الاستعراضي لمعاهدة عدم انتشار الأسلحة النووية عام 1995؛
    :: Les ministres ont décidé que la politique arabe dans la phase à venir se concentrera sur l'exigence de faire du Moyen-Orient une région exempte d'armes nucléaires uniquement et que l'exigence d'en faire une région exempte d'autres armes de destruction massive (chimiques et biologiques) viendra plus tard; UN :: قرر الوزراء أن تركز السياسة العربية في المرحلة المقبلة على المطالبة بجعل الشرق الأوسط منطقة خالية من الأسلحة النووية فقط، وأن تأتي المطالبة بإخلاء المنطقة من أسلحة الدمار الشامل الأخرى (الكيميائية والبيولوجية) في مراحل لاحقة.

    الكلمات والعبارات الأكثر شيوعا

    عربي-فرنسي: 10k، 20k، 30k، 40k، 50k، 60k، 70k، 80k، 90k، 100k، المزيد | فرنسي-عربي: 10k، 20k، 30k، 40k، 50k، 60k، 70k، 80k، 90k، 100k، المزيد