Il importe toutefois de l'envisager dans un sens plus large, qui englobe la procédure précontentieuse et la bonne gestion du personnel. | UN | ولكن من المهم التشديد على معناها الأوسع الذي يشمل إجراءات ما قبل المقاضاة وإدارة شؤون الموظفين إدارة مناسبة. |
L'éradication des champs de pavot devrait être envisagée dans ce plus large contexte. | UN | وينبغي النظر إلى القضاء على حقول الخشخاش في هذا السياق الأوسع نطاقا. |
Ce projet de résolution présente le Code de conduite de la Haye de façon transparente dans le cadre plus large des Nations Unies. | UN | ومشروع القرار يقدم مدونة لاهاي لقواعد السلوك بطريقةٍ شفافة ضمن الإطار الأوسع نطاقا الذي هو إطار الأمم المتحدة. |
Cette section aborde le contexte plus général des arrangements actuels et futurs en matière de programmation. | UN | ويعالج هذا القسم الإطار الأوسع نطاقا لترتيبات البرمجة في الوقت الراهن وفي المستقبل. |
Premièrement, la dimension physique: avec 660 000 succursales au total, les services postaux représentaient le plus vaste réseau physique dans le monde. | UN | أولا، البعد المادي: تمثل المكاتب البريدية التي يبلغ عدد مراكزها 000 660 مركز، الشبكة المادية الأوسع في العالم. |
Au niveau macroéconomique, ces politiques devaient s'inscrire dans des stratégies et des programmes de développement national plus larges. | UN | أما على المستوى الكلي، فتحتاج هذه السياسات إلى أن تدمج في الاستراتيجيات والخطط الإنمائية الوطنية الأوسع. |
La réponse de l'UE devrait tenir compte des efforts déployés par la communauté internationale en général en faveur d'Haïti. | UN | وينبغي أن تأخذ استجابة الاتحاد الأوروبي في الاعتبار الجهود الأوسع نطاقا التي يبذلها المجتمع الدولي من أجل هايتي. |
La réforme de la Première Commission doit s'inscrire dans un processus plus large de revitalisation de l'Assemblée générale. | UN | إذ يجب أن تكون إصلاحات اللجنة الأولى جزءاً من العملية الأوسع الرامية إلى إعادة الحيوية إلى الجمعية العامة. |
Il estime que le renforcement des garanties devrait être placé dans le contexte plus large du désarmement et de la non-prolifération. | UN | وترى البـرازيل أن تعزيز نظام الحمايات أمــر ينبغي تقيـيمـه في ضوء السياق الأوسع لنـزع السلاح وعدم الانتشار. |
Il estime que le renforcement des garanties devrait être placé dans le contexte plus large du désarmement et de la non-prolifération. | UN | وترى البـرازيل أن تعزيز نظام الحمايات أمــر ينبغي تقيـيمـه في ضوء السياق الأوسع لنـزع السلاح وعدم الانتشار. |
Les élections prévues par l'Accord de paix global sont un élément du cadre plus large de transformation démocratique. | UN | وتشكل الانتخابات، على نحو ما يتوخاه اتفاق السلام الشامل، جزءا من عملية التحول الديمقراطي الأوسع نطاقا. |
Le HCDH se concentre sur le contexte plus large du déroulement des scrutins, notamment la liberté d'expression et l'accès à l'information. | UN | وتركز مفوضية حقوق الإنسان على السياق الأوسع الذي تجري فيه الانتخابات، بما في ذلك حرية التعبير والوصول إلى المعلومات. |
Les travaux de la Commission sont donc importants pour le développement national, au sens le plus large. | UN | لذلك فإن عمل اللجنة مهم للتنمية الوطنية بالمعنى الأوسع. |
Il doit s'inscrire dans le cadre plus général de la totalité des besoins en matière d'indicateurs. | UN | وينبغي النظر إلى الاحتياج إلى مؤشرات جديدة في إطار السياق الأوسع للاحتياجات من المؤشرات في مجملها. |
Ces activités se sont inscrites dans le cadre plus vaste de l'éradication du terrorisme. | UN | وبُذلت تلك الجهود دعما للهدف الدولي الأوسع نطاقا المتمثل في اقتلاع جذور الإرهاب. |
L'application des technologies spatiales est très prometteuse pour aider l'ONU à atteindre ses objectifs plus larges. | UN | فتطبيق تكنولوجيات الفضاء ينطوي على الكثير من البشائر لمساعدة الأمم المتحدة في تحقيق أهدافها الأوسع نطاقاً. |
en général, la plupart des informations restent très mal intégrées dans le système des droits de l'homme des Nations Unies au sens large. | UN | وبصفة عامة، ما زال معظم هذه المعلومات يدمج دمجاً ضعيفاً جداً في نظام الأمم المتحدة الأوسع نطاقاً لحقوق الإنسان. |
Cette proposition s'inscrit dans le cadre des mécanismes d'assurance et de protection sociales plus vastes. | UN | وينظر إلى هذا النظام باعتباره جزءا من آليات شبكة التأمينات الاجتماعية والأمان الاجتماعي الأوسع نطاقا. |
Si les avancées réalisées dans ces régions ne sont pas consolidées, cela risque en outre de faire dérailler le processus politique dans son ensemble. | UN | ومن شأن الإخفاق في توطيد المكاسب المحققة في المناطق المستردة حديثا أن يحيد أيضا بالعملية السياسية الأوسع عن مسارها. |
Même dans les circonstances les plus difficiles, l'ONU et la communauté internationale au sens large peuvent et doivent faire davantage. | UN | فحتى في أشد الظروف قساوة، تستطيع الأمم المتحدة والمجتمع الدولي الأوسع نطاقا، بل وينبغي لهما، أن يفعلا المزيد. |
Le dépassement s'explique par le nombre accru de demandes au sein du Secrétariat ou émanant du système élargi des Nations Unies. | UN | يعزى ارتفاع الناتج إلى الزيادة في عدد الطلبات الداخلية ضمن الأمانة العامة ومنظومة الأمم المتحدة في نطاقها الأوسع |
Ils croyaient en la plus grande liberté d'un monde où l'action collective pourrait prévenir des crises communes. | UN | فقد آمنوا بالحرية الأوسع لعالم يمكن فيه للعمل الجماعي أن يتلافى الأزمات العامة. |
Il faudrait prendre des mesures pour encourager l'adoption plus générale de ces concepts et pour les rendre économiques. | UN | وينبغي اتخاذ الخطوات اللازمة لتشجيع الاعتماد الأوسع نطاقا لمثل تلك الممارسات وجعلها فعالة من حيث التكلفة. |
Ce programme invitait également à une participation communautaire élargie et à la participation des hommes et des garçons. | UN | وشجع هذا البرنامج أيضاً على المشاركة من جانب المجتمع المحلي الأوسع نطاقاً وعلى إشراك الرجال والأولاد فيه. |
De même, ils doivent veiller à ce que leurs programmes en matière d'éducation soient cohérents entre eux, ainsi qu'avec les objectifs plus généraux de développement national. | UN | وعلى غرار ذلك، يجب عليها ضمان اتساق برامجها التعليمية في ما بينها، ومع أهداف تحقيق التنمية الوطنية الأوسع نطاقا. |
Il ne peut d'ailleurs se charger de l'ensemble des responsabilités des gouvernements, ses obligations fiduciaires étant envers ses actionnaires. | UN | كما لا يمكنه أن يضطلع بالمسؤوليات الأوسع نطاقا المنوطة بالحكومات إذ أن التزاماته الائتمانية هي إزاء حملة الأسهم. |