ويكيبيديا

    "الأوصياء عليهم" - ترجمة من عربي إلى فرنسي

    • leur tuteur
        
    • tuteur légal
        
    • leurs tuteurs
        
    • tuteurs soient
        
    • tuteurs d
        
    • en ont la garde
        
    Les nouvelles recrues dont on constate qu'elles sont encore mineures sont démobilisées et renvoyées à leurs parents ou leur tuteur. UN ويسرح المجندون الجدد الذين يتبين أنهم قصر ويعادون إلى ذويهم أو الأوصياء عليهم.
    Les mineurs ne peuvent avoir un passeport que sur demande de leurs parents ou de leur tuteur. UN ويجوز أن يحصل القصَّر على جوازات سفر بناء على طلب آباءهم أو الأوصياء عليهم فقط.
    a) De veiller à ce que les enfants détenus et leurs parents ou leur tuteur légal connaissent leurs droits et aient accès aux mécanismes mis en place pour protéger ces droits, dont l'assistance juridique; UN (أ) ضمان إدراك الأطفال المحتجزين وآبائهم و/أو الأوصياء عليهم لحقوقهم وقدرتهم على الوصول إلى الآليات الموجودة من أجل حماية تلك الحقوق، بما يشمل حصولهم على معونة قانونية؛
    a) Veiller à ce que les enfants détenus et leurs parents ou leur tuteur légal connaissent leurs droits et aient accès aux mécanismes mis en place pour protéger ces droits, dont l'assistance juridique; UN (أ) ضمان إدراك الأطفال المحتجزين وآبائهم و/أو الأوصياء عليهم لحقوقهم وقدرتهم على الوصول إلى الآليات الموجودة من أجل حماية تلك الحقوق، بما يشمل حصولهم على معونة قانونية؛
    La loi sur l'entretien des jeunes enfants, promulguée en janvier 1991, fait bénéficier de soins et d'une formation scolaire les jeunes enfants qui, à cause du travail ou de la maladie de leurs tuteurs, ne sont pas convenablement suivis. UN وصدر قانون رعاية الأطفال في كانون الثاني/يناير 1991، لتوفير الرعاية والتعليم للأطفال الذين لا تتوفر سبل رعايتهم في المنزل بسبب عمل أو مرض الأوصياء عليهم.
    En 2012, < < Astra > > a engagé la procédure d'ouverture d'une ligne téléphonique européenne (no 116000) pour les enfants disparus en République de Serbie afin d'apporter une assistance complète aux parents/tuteurs d'enfants disparus et aux enfants disparus eux-mêmes. UN 152- وبادرت " أسترا " في عام 2012 بإدخال الرقم 116000 كرقم هاتفي أوروبي موحَّد للإبلاغ عن الأطفال المفقودين في جمهورية صربيا بهدف تقديم مساعدة شاملة إلى آبائهم/الأوصياء عليهم وللأطفال المفقودين أنفسهم.
    Le foyer d'accueil constitue un refuge temporaire pour les femmes hors de l'environnement familial conflictuel et les enfants se trouvant dans des circonstances difficiles, tels que les enfants battus, négligés ou maltraités par leurs parents ou par les personnes qui en ont la garde. UN وتقدم دار الإيواء ملجأً مؤقتاً إلى النساء بعيداً عن البيئة الأسرية المثيرة للنزاع، وإلى الأطفال الذين يمرون بظروف صعبة، كالأطفال الذين يتعرضون للضرب والإهمال وإساءة المعاملة من آبائهم أو الأوصياء عليهم.
    Lorsque l'on constate dans des centres de recrutement ou d'instruction que de nouvelles recrues sont encore mineures, celles-ci sont démobilisées et remises à leurs parents ou à leur tuteur. UN ويتم تسريح المجندين الجدد الذين يتبين أنهم قاصرون من مراكز التجنيد أو التدريب ويسلمون إلى ذويهم أو الأوصياء عليهم.
    Les nouvelles recrues dont on constate qu'elles sont encore mineures sont démobilisés et renvoyées à leurs parents ou leur tuteur. UN ويسرح المجندون الجدد الذين من يتبين أنهم قصر ويعادون إلى ذويهم أو الأوصياء عليهم.
    Les personnes qui ont été reconnues incapables et qui, de ce fait, ont été placées sous tutelle ne peuvent cependant pas se marier sans le consentement de leur tuteur. UN 187- غير أن الأشخاص غير القادرين على إدارة شؤونهم، وبالتالي تحت الوصاية لا يستطيعون الزواج بدون موافقة الأوصياء عليهم.
    Le Gouvernement admet que la question de l'héritage, en particulier de terres, reste très délicate pour les personnes handicapées, qui sont souvent déshéritées par leur famille ou leur tuteur. UN وتقر حكومة كينيا بأن مسألة الإرث، وخاصة إرث الأراضي، للأشخاص ذوي الإعاقة لا تزال تمثل مشكلة كبيرة لأن ذويهم أو الأوصياء عليهم يحرمونهم في كثير من الأحيان من ممتلكاتهم.
    Lorsque l'on constate dans des centres de recrutement ou d'instruction que de nouvelles recrues sont encore mineures, celles-ci sont démobilisées et remises à leurs parents ou à leur tuteur. UN ويتم تسريح من يتبين أنهم قاصرون من المجندين الجدد في مراكز التجنيد أو قواعد التدريب، ويسلمون إلى ذويهم أو الأوصياء عليهم.
    a) Veiller à ce que les enfants détenus et leurs parents ou leur tuteur légal connaissent leurs droits et aient accès aux mécanismes mis en place pour protéger ces droits, dont l'assistance juridique; UN (أ) ضمان إدراك الأطفال المحتجزين وآبائهم و/أو الأوصياء عليهم لحقوقهم وقدرتهم على الوصول إلى الآليات الموجودة من أجل حماية تلك الحقوق، بما يشمل حصولهم على معونة قانونية؛
    a) De veiller à ce que les enfants détenus et leurs parents ou leur tuteur légal connaissent leurs droits et aient accès aux mécanismes mis en place pour protéger ces droits, dont l'assistance juridique; UN (أ) ضمان إدراك الأطفال المحتجزين وآبائهم و/أو الأوصياء عليهم لحقوقهم وقدرتهم على الوصول إلى الآليات الموجودة من أجل حماية تلك الحقوق، بما يشمل حصولهم على معونة قانونية؛
    a) De veiller à ce que les enfants détenus et leurs parents ou leur tuteur légal connaissent leurs droits et aient accès aux mécanismes mis en place pour protéger ces droits, dont l'assistance juridique; UN (أ) ضمان إدراك الأطفال المحتجزين وآبائهم و/أو الأوصياء عليهم لحقوقهم وقدرتهم على الوصول إلى الآليات الموجودة من أجل حماية تلك الحقوق، بما يشمل حصولهم على معونة قانونية؛
    Les conflits actuels font de plus en plus souvent appel aux enfants soldats, qui sont habituellement enrôlés et combattent sous la contrainte, après avoir été enlevés, retenus contre leur gré et réduits en esclavage par la coercition ou l'intimidation de leurs parents ou leurs tuteurs. UN ويتزايد اعتماد صراعات اليوم على الجنود الأطفال(3) ، الذين عادة ما يجندون ويستخدمون مجبورين عن طريق الاختطاف والاستعباد والإرغام أو بترهيب آبائهم أو الأوصياء عليهم.
    Ces droits sont le plus menacés lorsque les systèmes sont bâtis autour de la ségrégation et de la discrimination des enfants, fondées sur la race, la couleur, le sexe, la langue, la religion, l'opinion politique ou autre, l'origine nationale, ethnique ou sociale, la fortune, le handicap, la naissance ou toute autre situation, qui les concernent ou qui concernent leurs parents ou leurs tuteurs. UN 37 - وتصبح هذه الحقوق أكثر عرضة للخطر عندما تصاغ النظم على أساس التفرقة والتمييز ضد الأطفال بسبب عرقهم أو عرق والديهم أو الأوصياء عليهم أو لونهم أو نوع جنسهم أو لغتهم أو ديانتهم أو آرائهم السياسية أو غيرها من الآراء، أو أصولهم الوطنية أو العرقية أو الاجتماعية أو ممتلكاتهم أو إصابتهم بالإعاقة أو ميلادهم أو غير ذلك من عناصر وضعهم.

    الكلمات والعبارات الأكثر شيوعا

    عربي-فرنسي: 10k، 20k، 30k، 40k، 50k، 60k، 70k، 80k، 90k، 100k، المزيد | فرنسي-عربي: 10k، 20k، 30k، 40k، 50k، 60k، 70k، 80k، 90k، 100k، المزيد