Et devine qui a disséqué la tumeur de la structure vasculaire. C'est ça. Moi. | Open Subtitles | و إحرز من شرح الورم من بنية الأوعية الدموية ، بالفعل كنت أنا |
Je suis un psy, la dernière fois que j'ai fait une chirurgie vasculaire j'étais à l'école de médecine. | Open Subtitles | أنا جافل، آخر مرة قمت بجراحة الأوعية الدموية |
Cinq semaines plus tard Vos migraines viennent de spasmes vasculaires. | Open Subtitles | أديسون سبب صداعكِ النصفي هو تشنج الأوعية الدموية |
- Cœur arrêté en systole, ne comporte pas de lésions vasculaires ou valvulaires; | UN | توقف انقباض القلب: لا تظهر على القلب أي اصابات في الأوعية الدموية أو الصمامات |
Profonde lacération du cou, affectant la plupart des vaisseaux sanguins et ça s'étend dans la poitrine. | Open Subtitles | إصابة في العنق عميقة تؤتر على معظم الأوعية الدموية الرئيسية يمتدّون حتى صدره. |
Parmi les femmes âgées de 15 à 49 ans, 25 % sont obèses dans les zones urbaines contre 10 % dans les zones rurales et courent un risque accru de maladies cardio-vasculaires et de complications connexes de la grossesse. | UN | وبين صفوف النساء في الفئة العمرية 15 إلى 49 سنة هناك نسبة 25 في المائة من البدانة المفرطة في المناطق الحضرية مقارنة بنسبة 10 في المائة بالمناطق الريفية مما زاد من خطر الإصابة بأمراض الأوعية الدموية والتعقيدات المتصلة بالحمل. |
Au sein de la population féminine, les accidents cardiovasculaires et cérébraux sont la deuxième cause de mort. | UN | وأمراض الأوعية الدموية الدماغية وأمراض القلب تأتي بالدرجة الثانية بالنسبة إلى المرأة. |
Laisse-moi voir, pour faire un contrôle vasculaire. | Open Subtitles | و التمزّق تعمّق حتى وصل للكبد دعني أعمل على هذه الحالة و أسيطر على الأوعية الدموية |
Sadie Loescher, élève de CE1, se rétablit à Mount Sinai, grâce au chirurgien vasculaire qui a pu se libérer à temps, pour retirer six fragments de son sacrum. | Open Subtitles | تستريح في غرفة خاصة بمستشفى جبل سيناء بفضل عمل جراح الأوعية الدموية الشهير والذي تمكن من إنقاذ حياتها بأعجوبة في الوقت المُناسب |
Ce que nous essayons de faire, c'est d'empêcher la croissance de l'endothélium, qui, lorsqu'elle est trop forte, peut contribuer à causer des pathologie, les dégradations inhibition vasculaire et la propagation des tumeurs | Open Subtitles | ما نحاول فعله هو منع نمو البطانة الغشائية لأنها ما إن تفاقمت فقد تؤدي لزيادة المرض وتثبيط الأوعية الدموية |
Le chirurgien vasculaire a essayé d'améliorer le flux sanguin, et ça n'a rien fait. | Open Subtitles | تعمل جراحة الأوعية الدموية ,على تعزيز تدفق الدم |
:: Maladies vasculaires (50,4 %) | UN | :: أمراض الأوعية الدموية: 50.4 في المائة؛ |
Apparemment, ses dommages vasculaires sont importants. | Open Subtitles | من الواضح ، أن لديها أضرار بالغة في الأوعية الدموية. |
Nous allons essayer de réparer les blessures vasculaires qui sont là d'abord. | Open Subtitles | سنحاول القيام بإصلآح إصابات الأوعية الدموية الموجودة هنا اولاً. |
Vous savez les vaisseaux sanguins dans son cerveau gonflent et coagulent. | Open Subtitles | كما تعلم ، الأوعية الدموية في دماغها تتورم وتتخثر |
Ces impacts étirent et endommagent les vaisseaux sanguins au niveau de la bordure de l'objet et produisent des lignes de contusion parallèles. | UN | وتمتد هذه الآثار وتصيب الأوعية الدموية التي تلامس حواف الأداة وتؤدي إلى ظهور رضوض على شكل خطوط متوازية. |
Les troubles cardio-vasculaires (27,9 %) et la tuberculose (19,7 %) sont les principales causes de mortalité due à des troubles associés à la grossesse. | UN | وتمثل اضطرابات القلب الأوعية الدموية (97.9 في المائة) والسل (19.7 في المائة) السببين الرئيسيين للاضطرابات المؤدية للوفاة أثناء الحمل(). |
a) Réduction relative de 25 % de la mortalité globale par maladies cardio-vasculaires, cancer, diabète ou maladies respiratoires chroniques; | UN | (أ) تخفيض نسبي بنسبة 25 في المائة من إجمالي الوفيات الناجمة عن الإصابة بأمراض الأوعية الدموية والسرطان والسكري أو أمراض الجهاز التنفسي المزمنة؛ |
Mais les traitements proposés pourraient causer la nécrose des cellules, des attaques, des accidents cardiovasculaires, et même le syndrome de Fletcher. | Open Subtitles | نخر الخلية ، السكتة الدماغية فشل القلب و الأوعية الدموية و حتى متلازمة فليتشر |
On assiste à une augmentation considérable de l'obésité, de l'hypertension, des maladies cardiovasculaires et cérébrovasculaires, du diabète sucré et de ses complications, de l'arthrite et de certaines formes de cancer. | UN | وقد شوهدت زيادات ملموسة في مستويات البدانة، وارتفاع ضغط الدم، وأمراض القلب والأوعية الدموية، وأمراض الأوعية الدموية الدماغية، وداء السكري ومضاعفاته، والتهاب المفاصل، وبعض أشكال السرطان. |
Je suis sûre que comme les larmes passent par les veines, quand on pleure vraiment, | Open Subtitles | أنا متأكدةٌ من ذلك الدموع تعبر خلال الأوعية الدموية ..لذلك حينما أبكي بشدة |
Notamment, d'après les études faites par le Fonds des Nations Unies pour l'enfance (UNICEF), on s'attend à une augmentation du nombre des cas de déficience immunitaire, d'anémie, de troubles neurocirculatoires, d'affections respiratoires, de maladies gastro-intestinales, et d'insuffisances cardio-vasculaires. | UN | وطبقا لدراسات أجرتها منظمة اﻷمم المتحدة للطفولة، من المتوقع أن تحدث بشكل خاص زيادة في حالات اﻹصابة بأمراض نقص المناعة واﻷنيميا، ومشاكل الجهاز العصبي، وأمراض التنفس، وأمراض المعدة واﻷمعاء، وقصور جهاز اﻷوعية الدموية للقلب. |
Par exemple, les effets des rayonnements sur des tissus de vaisseaux sanguins, provoquant une inflammation et finalement une fibrose, peuvent entraîner des dommages dans les tissus irrigués par ces vaisseaux sanguins. | UN | فالاشعاع الذي يتسبب في التهاب اﻷوعية الدموية وتليفها في النهاية، على سبيل المثال، قد يفضي الى احداث ضرر باﻷنسجة التي تغذيها تلك اﻷوعية الدموية. |
CARDIOLAB: pour la recherche cardiovasculaire | UN | مختبر الأوعية الدموية والقلب: لأغراض أبحاث الأوعية الدموية والقلب |