ويكيبيديا

    "الأولويات التي حددها" - ترجمة من عربي إلى فرنسي

    • priorités fixées par
        
    • les priorités établies par
        
    • priorités définies par
        
    • priorités identifiées par
        
    • priorités définies dans
        
    • les priorités déterminées
        
    • priorités définies à
        
    • les priorités établies dans
        
    • des priorités énoncées dans
        
    • œuvre les priorités définies
        
    • les priorités mentionnées par
        
    • ordre des priorités données dans le
        
    • priorités énoncées par
        
    Tout en veillant à ce que l'Office reste un pôle de diplomatie internationale, le Bureau du Directeur général dirige le processus de réforme conformément aux priorités fixées par le Secrétaire général. UN وإلى جانب العمل الذي يضطلع به مكتب المدير العام في الحفاظ على دور مكتب الأمم المتحدة في جنيف كمركز للدبلوماسية الدولية، يقود المكتب أيضا عملية الإصلاح على أساس الأولويات التي حددها الأمين العام.
    Tout en veillant à ce que l'Office reste un pôle de diplomatie internationale, le Bureau du Directeur général dirige les initiatives de réforme qui lui sont applicables conformément aux priorités fixées par le Secrétaire général. UN وإلى جانب العمل الذي يضطلع به مكتب المدير العام في الحفاظ على دور مكتب الأمم المتحدة في جنيف كمركز للدبلوماسية الدولية، يقود المكتب أيضا عملية الإصلاح على أساس الأولويات التي حددها الأمين العام.
    Le Représentant spécial a indiqué que les priorités établies par le Président Alassane Ouattara et les domaines auxquels l'Organisation des Nations Unies doit apporter son appui au titre de son mandat restaient valides dans le cadre de l'aide fournie au Gouvernement pour stabiliser la situation en matière de sécurité. UN وأفاد الممثل الخاص أن الأولويات التي حددها الرئيس الحسن واتّارا والمجالات التي أنيط فيها بالأمم المتحدة تقديم الدعم لا تزال صالحة لمساعدة الحكومة على تحقيق استقرار الحالة الأمنية.
    Les priorités définies par l'Instance permanente dans son premier rapport concordent avec les priorités qui ont guidé les interventions du Fonds auprès des populations autochtones. UN 3 - وتتفق الأولويات التي حددها المنتدى الدائم في تقريره الأول مع الأولويات التي تسترشد بها المنظمة في عملها مع السكان الأصليين.
    Dans la mesure où la demande d'inclure les espèces migratrices provient d'un accord multilatéral sur l'environnement, elle a été incluse dans les priorités identifiées par le Groupe et le Bureau. UN وبما أن طلب إدراج الأنواع المهاجرة يأتي من اتفاق بيئي متعدد الأطراف فقد تم إدراجه ضمن الأولويات التي حددها الفريق والمكتب.
    Ainsi, au Botswana, le Plan-cadre des Nations Unies pour l'aide au développement a identifié cinq domaines thématiques de coopération extraits de priorités définies dans l'analyse macroéconomique préparée pour le plan de développement national de ce pays. UN وعلى سبيل المثال، حدد إطار عمل الأمم المتحدة للمساعدة الإنمائية خمسة مجالات مواضيعية للتعاون في بوتسوانا، مستخلصة من الأولويات التي حددها تحليل الاقتصاد الكلي الذي أُعد للخطة الإنمائية الوطنية للبلد.
    Quant à la lutte contre la pauvreté elle est l'une des priorités fixées par le président brésilien qui a lancé un appel pour que des efforts spéciaux soient déployés en vue de réduire le nombre de femmes vivant en dessous du seuil de pauvreté et de resserrer l'écart entre riches et pauvres. UN أما فيما يتعلق بمكافحة الفقر، فهذه إحدى الأولويات التي حددها رئيس البرازيل الذي دعا إلى بذل جهود خاصة للحد من عدد النساء اللاتي يعشن تحت خط الفقر، وتجسير الهوة بين الأغنياء والفقراء.
    Il a été fait référence au rôle crucial joué par les points de contact, la voie diplomatique et les groupes nationaux de coordination pour communiquer et diffuser les priorités fixées par le Groupe de travail, ce qui a permis de rationaliser encore davantage la coordination de l'assistance technique. UN وأشير إلى الدور الحاسم الذي تضطلع بها جهات الوصل والقنوات الدبلوماسية وأفرقة التنسيق القطرية في إبلاغ ونشر الأولويات التي حددها الفريق العامل، مما يزيد من ترشيد تنسيق المساعدة التقنية.
    Tout en veillant à ce que l'Office reste un pôle de diplomatie internationale, le Bureau du Directeur général dirige le processus de réforme conformément aux priorités fixées par le Secrétaire général. UN وإلى جانب العمل الذي يضطلع به مكتب المدير العام في الحفاظ على دور مكتب الأمم المتحدة في جنيف كمركز للدبلوماسية الدولية، يقود المكتب أيضا عملية الإصلاح على أساس الأولويات التي حددها الأمين العام.
    Le mécanisme devrait se fonder sur les priorités établies par le Groupe de travail spécial plénier tout en prenant en considération les besoins et les demandes des gouvernements. UN 13 - وينبغي أن تقوم العملية المنتظمة على أساس الأولويات التي حددها الفريق العامل المخصص الجامع، على أن تؤخذ في الاعتبار احتياجات ومطالب الحكومات.
    Les membres du Conseil sont convenus de la nécessité de réexaminer les ressources autres que les ressources de base en vue de les rendre plus souples et plus prévisibles et se réjouissaient de participer à un dialogue structuré annuel avec le FNUAP sur la façon de financer les priorités établies par le Conseil, ainsi que les mesures à prendre pour faciliter ses fonctions de surveillance. UN 54 - ووافق أعضاء المجلس على ضرورة مراجعة قاعدة الموارد الأخرى (غير الأساسية) لجعلها أكثر مرونة وقابلية للتنبؤ، وقالوا إنهم يتطلعون إلى المشاركة في حوار منظم سنويا مع صندوق الأمم المتحدة للسكان بشأن الطريقة التي يمكن بها تمويل الأولويات التي حددها المجلس وتيسير دوره الرقابي.
    Prie le Groupe de travail à composition non limitée d'organiser ses activités lors de sa quatrième réunion réunion, en tenant compte des priorités définies par la Conférence des Parties. UN 2 - يطلب من الفريق العامل مفتوح العضوية في دورته الرابعة أن يرتب أنشطته مع مراعاة الأولويات التي حددها مؤتمر الأطراف.
    Indépendamment de la forme qui lui est donnée, un cadre général sur le mercure pourrait inclure un certain nombre d'éléments standards qui reflètent les priorités définies par le Conseil d'administration dans le paragraphe 19 de sa décision GC 24/3. UN 1 - بصرف النظر عن الشكل الذي قد يتخذه الإطار الجامع للزئبق، فإنه يمكن أن يشمل عدداً من العناصر المشتركة التي تعكس الأولويات التي حددها مجلس الإدارة في الفقرة 19 من مقرره 24/3.
    Les priorités identifiées par la Plateforme sont susceptibles d'être prises en compte par les processus de planification et d'établissement des priorités d'un grand nombre d'organisations, de réseaux, de programmes et de processus intéressant la Plateforme. UN من المرجح أن تؤخذ الأولويات التي حددها المنبر في الاعتبار عند قيام الكثير من المنظمات والشبكات والبرامج والعمليات ذات الصلة بالمنبر.
    Cette assistance doit être consentie de manière à ce qu'elle réponde aux priorités identifiées par les africains eux-mêmes et ne doit pas être assortie de préconditions qui ne correspondent pas aux exigences de la réalité africaine. UN لا بد من تقديم هذه المساعدة الدولية بطريقة تستجيب إلى الأولويات التي حددها الأفارقة أنفسهم، وينبغي عدم ربط هذه المساعدة بشروط مسبقة لا تتعلق بأبعاد الواقع الأفريقي.
    Les activités entreprises au cours de la période considérée ont été axées essentiellement sur la mise en œuvre des priorités définies dans le cadre de l'examen, 15 ans après, de la mise en œuvre du Programme d'action de Beijing en Afrique. UN وقد تركزت الأنشطة التي اضطلعت بها اللجنة خلال فترة الاستعراض على تنفيذ الأولويات التي حددها استعراض الخمس عشرة سنة لتنفيذ منهاج عمل بيجين في أفريقيا.
    Cet ordre de présentation reflète les priorités déterminées lors du Sommet ainsi que les voeux exprimés par la Commission du développement social à sa trente-quatrième session en 1995 et à sa session extraordinaire en 1996. UN ويعكس هذا الترتيب اﻷولويات التي حددها مؤتمر القمة، كما يعكس رغبات لجنة التنمية الاجتماعية كما أعربت عنها في دورتها الرابعة والثلاثين التي عقدت في سنة ١٩٩٥ وفي دورتها الاستثنائية التي عقدت في سنة ١٩٩٦.
    Il était vital, a-t-il déclaré, de trouver les moyens de concrétiser les promesses du Sommet et de faire de l'Organisation des Nations Unies un instrument plus efficace dans la poursuite des priorités définies à grands traits par les chefs d'État ou de gouvernement. UN وقال إن من الأمور الحيوية أن نجد الوسائل التي يمكن بها تحويل وعد القمة إلى واقع حي، وجعل الأمم المتحدة أداة أكثر فاعلية في السعي إلى تحقيق الأولويات التي حددها رؤساء الدول أو الحكومات.
    Nous appuyons pleinement toutes les mesures destinées à rationaliser les activités de l'Organisation pour faire en sorte que les ressources et les opérations soient en accord avec les priorités établies dans la Déclaration du Millénaire. UN وإننا نؤيد بالكامل جميع التدابير الرامية إلى تبسيط عمل المنظمة على نحو يكفل تناسب الموارد والأنشطة مع الأولويات التي حددها إعلان الألفية للمنظمة.
    Le rapport a pour but d'informer le public et la communauté internationale des progrès accomplis dans la mise en œuvre des priorités énoncées dans le Programme pour le changement, des difficultés rencontrées et des mesures futures envisagées. UN والهدف من التقرير هو اطلاع الجمهور والمجتمع الدولي على التقدم الذي تحقق في تنفيذ الأولويات التي حددها منهاج التغيير، والتحديات التي يتعين مواجهتها، والإجراءات المتوقعة في المستقبل.
    Après la huitième Assemblée des États parties, l'Unité a continué à soumettre des documents de réflexion par thème au Président, aux Coprésidents, aux Coordonnateurs des groupes de contact et au Coordonnateur du programme de parrainage, afin de les aider dans les efforts qu'ils déployaient pour mettre en œuvre les priorités définies à la huitième Assemblée. UN وعقب الاجتماع الثامن للدول الأطراف، استمرت وحدة في تزويد الرئيس والرؤساء المتشاركين ومنسقي فريق الاتصال ومنسق برنامج الرعاية بورقة أفكار مواضيعية لمساعدتهم في بلوغ الأولويات التي حددها الاجتماع الثامن للدول الأطراف.
    M. Jenie (Indonésie) dit que les priorités mentionnées par le représentant de la Sierra Leone doivent définir le cadre du travail de la Commission visant à aider le Gouvernement à poursuivre le processus de paix. UN 74 - السيد جيني (اندونيسيا): قال إن الأولويات التي حددها ممثل سيراليون ينبغي أن تشكل أساسا لعمل اللجنة في مساعدة الحكومة علي المحافظة علي عملية السلام.
    L'ordre des priorités données dans le résumé du Président doit être le suivant : 1) autonomisation sociale et emploi des jeunes; 2) création de capacités; 3) réforme de la justice et du secteur de la sécurité; et 4) consolidation de la démocratie et amélioration de la gouvernance. UN 54 - وأشار إلي أن الأولويات التي حددها موجز الرئيس ينبغي ترتيبها علي الوجه التالي: (1) تمكين المجتمع وتشغيل الشباب؛ (2) بناء القدرات؛ (3) إصلاح قطاع العدالة والأمن؛ (4) تعزيز الديمقراطية وحسن الإدارة.
    195. Ces nouveaux éléments ont considérablement modifié le mandat de l'Organisation des Nations Unies, comme le montrent les priorités énoncées par la Conférence de Vienne et le fait qu'une présence en matière de droits de l'homme est demandée de plus en plus fréquemment dans les opérations sur le terrain menées par les Nations Unies. UN ١٩٥ - ونتيجة لهذه التطورات، شهدت ولاية اﻷمم المتحدة تطورا كبيرا، على النحو الذي تعكسه اﻷولويات التي حددها مؤتمر فيينا والمطالب المتنامية بوجود عنصر مختص بحقوق اﻹنسان في العمليات الميدانية التي تضطلع بها اﻷمم المتحدة.

    الكلمات والعبارات الأكثر شيوعا

    عربي-فرنسي: 10k، 20k، 30k، 40k، 50k، 60k، 70k، 80k، 90k، 100k، المزيد | فرنسي-عربي: 10k، 20k، 30k، 40k، 50k، 60k، 70k، 80k، 90k، 100k، المزيد