Elle tient compte des priorités opérationnelles, lesquelles régiront les activités de l'Office. | UN | ويراعي المخطط الأولويات العملياتية التي ستمثل المبادئ التوجيهية لأعمال مكتب الأمم المتحدة المعني بالمخدرات والجريمة. |
Budget-programme par priorités opérationnelles | UN | الميزانية البرنامجية حسب الأولويات العملياتية |
Définition des priorités opérationnelles de l'Office des Nations Unies contre la drogue et le crime | UN | :: تعريف الأولويات العملياتية لدى مكتب الأمم المتحدة المعني بالمخدرات والجريمة |
On continuera à faire valoir que les priorités opérationnelles de l'Office se rapprochent de nombre d'objectifs institutionnels des organismes de développement. | UN | وسيستمر الدفاع عن أن الأولويات العملياتية للمكتب تتقاطع مع العديد من الأهداف المؤسسية لدى المنظمات الانمائية. |
L'impact des priorités opérationnelles sur la planification des opérations est décrit brièvement ci-après. | UN | ويرد أدناه موجز عن تأثير الأولويات العملياتية في تخطيط العمليات. |
Les priorités opérationnelles liées à ce budget ont déjà été décrites dans la troisième partie du présent document. | UN | وقد وضحت الأولويات العملياتية المتصلة بهذه الميزانية في الجزء الثالث أعلاه. |
Les propositions budgétaires, et en particulier la nécessité de fonder les futures propositions sur les priorités opérationnelles récemment fixées par le Directeur exécutif, ont été soutenues par la plupart des États Membres. | UN | وقد أيد معظم الدول الأعضاء اقتراحات الميزانية، وخصوصا الحاجة إلى وضع الاقتراحات في المستقبل على أساس الأولويات العملياتية التي حددها المدير العام مؤخرا. |
7. Plusieurs conditions favorables doivent être réunies pour traduire dans les faits les priorités opérationnelles. | UN | 7- ويلزم الوفاء بعدة شروط تمكينية من أجل تنفيذ الأولويات العملياتية تنفيذا فعالا. |
Pour donner suite - en partie - à cet engagement, des équipes de travail composées de fonctionnaires de divers services ont été chargées de définir les priorités opérationnelles de l'Office pour le moyen terme. | UN | وبغية تنفيذ هذا الالتزام، جزئيا، طُلب إلى أفرقة العمل التي تضم موظفين من مختلف الأقسام أن تحدد الأولويات العملياتية للمكتب للأجل المتوسط. |
9. Le budget et le plan ressources se fondent sur les priorités opérationnelles à moyen terme ci-après: | UN | 9- ستكون الأولويات العملياتية التالية هي الأساس لميزانية الصندوق وخطة موارده على المدى المتوسط: |
Des améliorations sont attendues à la suite de la définition de priorités opérationnelles et de l'établissement de synergies découlant de la rationalisation de l'organigramme ainsi que de la suite donnée aux recommandations du Bureau des services de contrôle interne (BSCI) et du Comité des commissaires aux comptes. | UN | ويُتوخّى تحقيق عدد من التحسينات باستحداث الأولويات العملياتية وأوجه التآزر الناتجة من ترشيد الهيكل التنظيمي وكذلك من تنفيذ توصيات مكتب خدمات الرقابة الداخلية وتوصيات مجلس مراجعي الحسابات. |
Toutefois, leurs effets ne pourront véritablement se faire sentir que lors de la mise en œuvre des priorités opérationnelles établies pour le moyen terme. | UN | في حين أن جميع التوصيات قد نفّذت أو يجري تنفيذها، فان أثرها الكامل سيتحقق في تنفيذ الأولويات العملياتية في الأجل المتوسط. |
Le Comité prie le Directeur exécutif de présenter, dans le prochain document budgétaire, des informations sur l'incidence de la mise en œuvre des priorités opérationnelles sur l'organigramme et la structure des programmes du PNUCID. | UN | وتطلب اللجنة إلى المدير التنفيذي أن يقدم، عند عرضه للميزانية القادمة، معلومات عن الكيفية التي يؤثر بها تنفيذ الأولويات العملياتية على تنظيم اليوندسيب وهيكله البرنامجي. |
priorités opérationnelles pour le moyen terme | UN | الأولويات العملياتية للأجل المتوسط |
139. C'est de la mesure dont l'Office parvient à mieux rendre des comptes que dépend la mise en œuvre régulière des priorités opérationnelles. | UN | 139- كما إن تنفيذ الأولويات العملياتية السلس يعتمد على قدرة المكتب على تعزيز المساءلة داخله. |
XII. Budget-programme par priorités opérationnelles | UN | ثاني عشر- الميزانية البرنامجية حسب الأولويات العملياتية |
Par la suite, des réformes en matière de gestion ont été engagées au cours du premier semestre de 2003 pour préparer la mise en œuvre des priorités opérationnelles. | UN | 22- وعقب ذلك، استهلت إصلاحات إدارية في النصف الأول من عام 2003 لتمهيد الطريق لتنفيذ الأولويات العملياتية. |
8. Par la suite, des réformes en matière de gestion ont été engagées au cours du premier semestre de 2003 pour préparer la mise en œuvre des priorités opérationnelles. | UN | 8- ومن ثم، استهلت في النصف الأول من عام 2003 إصلاحات على مستوى الإدارة تهدف إلى وضع الأساس لتنفيذ الأولويات العملياتية. |
6. Les membres du Conseil ont remercié le Directeur et le personnel pour le travail effectué et les progrès réalisés dans la mise en œuvre des priorités opérationnelles. | UN | 6- وأعرب أعضاء المجلس عن تقديرهم للمدير وموظفيه على العمل المنجز والتقدّم المحرز في تنفيذ الأولويات العملياتية. |
Il/elle veille à ce que l'unité contribue effectivement à la réalisation des priorités opérationnelles du Conseiller militaire et des équipes opérationnelles homologues chargées des missions sur le terrain dans la région attribuée à l'unité. | UN | وسيكفل الرئيس أن تدعم الوحدة بفعالية الأولويات العملياتية للمستشار العسكري وللفريق المتكامل المعني بالعمليات النظير المسؤول عن البعثات الميدانية في منطقة اختصاص الوحدة. |