ويكيبيديا

    "الأولويات القطرية" - ترجمة من عربي إلى فرنسي

    • priorités des pays
        
    • des priorités nationales
        
    • les priorités du pays
        
    • les priorités nationales
        
    • les priorités désignées par les pays
        
    • des priorités de chaque pays
        
    Un des principaux avantages du PFPA était que des objectifs stratégiques tenant compte des priorités des pays avaient été définis. UN وأضاف أن المزية الأساسية للإطار التمويلي المتعدد السنوات تتمثل في أن الأهداف الاستراتيجية قد تم تحديدها مع مراعاة الأولويات القطرية.
    Un des principaux avantages du PFPA était que des objectifs stratégiques tenant compte des priorités des pays avaient été définis. UN وأضاف أن المزية الأساسية للإطار التمويلي المتعدد السنوات تتمثل في أن الأهداف الاستراتيجية قد تم تحديدها مع مراعاة الأولويات القطرية.
    Le processus de programmation par pays permettait de faire en sorte que les programmes de pays reposent sur des partenariats avec les gouvernements et tiennent compte des priorités nationales. UN وأكدت أن عملية وضع البرامج القطرية كفلت أن تكون هذه البرامج معتمدة على الشراكات مع الحكومات وتبين الأولويات القطرية.
    À la lumière des priorités nationales définies par le gouvernement, chaque équipe engage avec lui un dialogue pour tenter de le convaincre et pour déterminer avec lui la politique à appliquer. UN كما تُدْرَس في هذا التقييم الأولويات القطرية التي تحددها الحكومات، وتتخذ أساسا لأنشطة الدعوة والحوار مع الحكومات بشأن السياسات.
    Une telle démarche aide à prendre en considération les priorités du pays et englobe de multiples facteurs dans une chaîne d'activités visées par un programme-cadre global et intégré. UN ويفيد هذا النهج في تناول الأولويات القطرية ومعالجة عوامل متعددة في سياق سلسلة من الأنشطة التي تدخل في إطار واحد متكامل وشامل.
    En 2008, le principal objectif de l'Organisation mondiale du commerce (OMC) et des partenaires dans le cadre des initiatives Aide pour le commerce consistait à mettre désormais l'accent sur le suivi et la mise en œuvre de ces initiatives en privilégiant les priorités nationales, régionales et sectorielles. UN 40 - وفي عام 2008، كان الهدف الرئيسي للعمل الذي اضطلعت به منظمة التجارة العالمية وشركاؤها في مجال المعونة المقدمة للتجارة هو نقل محور التركيز إلى رصد وتنفيذ المبادرات المتخذة في هذا المجال مع التشديد على الأولويات القطرية والإقليمية والقطاعية.
    Conformément à la Déclaration de Paris, les donateurs ont recentré leurs stratégies de financement sur les priorités désignées par les pays à partir des document de stratégie pour la réduction de la pauvreté et d'autres instruments de planification du développement pilotés par les pays. UN ووفقا لإعلان باريس، أعادت الجهات المانحة تركيز استراتيجياتها التمويلية على دعم الأولويات القطرية بالاستناد إلى الورقات الاستراتيجية للحد من الفقر وغيرها من وسائل التخطيط الإنمائي التي تتبعها البلدان.
    Il traduit les priorités des pays en s'appuyant sur les résultats attendus des programmes de pays en cours, qui chevauchent le nouveau cycle. UN ويعكس الإطار الأولويات القطرية بالبناء على النتائج المرجوة من البرامج القطرية الجارية التي تتداخل مع الدورة الجديدة للإطار التمويلي المتعدد السنوات.
    Afin de maximiser les retombées pour les priorités des pays, nous demandons instamment aux donateurs d'apporter un financement pluriannuel et de limiter fortement le recours à la préaffectation. UN وليبلغ الأثر مداه في دفع الأولويات القطرية إلى الأمام، نحث الجهات المانحة على المساهمة بتمويل متعدد السنوات وعلى أن تخفض بشكل كبير تخصيص الموارد المالية لأغراض معينة.
    Les rapports de ces évaluations ainsi que la base de données électronique résumant les priorités des pays en matière de prévention des risques liés aux catastrophes seront disponibles pendant le premier trimestre de 2007. UN وسيُتاح تقريرا هذين التقييمين، بالإضافة إلى قاعدة بيانات إلكترونية توجز الأولويات القطرية فيما يتعلق بالحد من أخطار الكوارث خلال الربع الأخير من عام 2007.
    130. Les communications nationales des Parties fournissent au FEM des informations sur les priorités des pays. UN 130- وتزود البلاغات الوطنية الواردة من الأطراف مرفق البيئة العالمية بمعلومات عن الأولويات القطرية.
    Bon nombre de parties prenantes dans les pays bénéficiaires, dont des représentants des gouvernements et des organisations non gouvernementales ainsi que des agents de réalisation, ont noté que le programme de microfinancement cadrait vraiment avec les priorités des pays au niveau local. UN ولاحظ العديد من أصحاب المصلحة في البلدان المتلقية، بمن في ذلك ممثلون حكوميون ومنظمات غير حكومية فضلاً عن وكالات منفذة، مدى فعالية برنامج المنح الصغيرة في الاستجابة إلى الأولويات القطرية على المستوى المحلي.
    Les parties prenantes semblent, dans une large mesure, satisfaites de la prise en compte des priorités des pays dans les projets du FEM, ainsi que de la participation des pays bénéficiaires dans l'élaboration des projets. UN يبدو أن أصحاب المصلحة مرتاحون بدرجة كبيرة بتصوّر الأولويات القطرية في مشاريع مرفق البيئة العالمية، وكذلك مع مشاركة البلدان المتلقية في وضع المشاريع.
    La dimension régionale de l'Initiative découlait des priorités nationales de chaque pays et de la collaboration transfrontalière inter-États, alors qu'il existe aujourd'hui un plan-cadre par pays et qu'on envisage même d'élaborer des plans-cadres régionaux et sous-régionaux. UN ومع أن إطار الأمم المتحدة للمساعدة الإنمائية يكتسي طابعا قطريا، فقد انبثق بعد إقليمي لمبادرة الأمم المتحدة الخاصة على نطاق المنظومة المتعلقة بأفريقيا من الأولويات القطرية التي شكلت أساس التعاون عبر الحدود وفيما بين بلدان متعددة.
    Ces fonds permettent à l'UNICEF d'élaborer des programmes avec davantage de discernement, en fonction des priorités nationales et mondiales, sans avoir à négocier d'accords et des conditions relatifs aux projets pour chaque contribution. UN وهذه الأموال تمكّن اليونيسيف من إعداد برامج تتسم بقدر أكبر من الاستجابة، استنادا إلى الأولويات القطرية والعالمية، دون أن يتعين عليها أن تتفاوض بشأن اتفاقات وشروط المشاريع فيما يتصل بالمساهمات الفردية.
    Cette diminution du financement thématique est particulièrement préoccupante; en effet, ces fonds permettent à l'UNICEF d'utiliser les ressources associées aux programmes avec davantage de souplesse et de discernement, en fonction des priorités nationales et mondiales. UN وهذا الانخفاض في التمويل المواضيعي هو مصدر قلق كبير، لأن الأموال المواضيعية تمكن اليونيسيف من استخدام الموارد البرنامجية على نحو أكثر مرونة وأكثر استجابة، على أساس الأولويات القطرية والعالمية.
    Recommandation 2 : S'agissant de la coopération en matière de gestion institutionnelle établie entre lui-même, le Département des opérations de maintien de la paix (DOMP) et le DAP, le PNUD devrait s'efforcer de la concrétiser davantage au regard de certains aspects particuliers des priorités nationales, compte tenu de l'enchaînement des interventions. UN التوصية 2: ينبغي أن يبذل برنامج الأمم المتحدة الإنمائي مزيداً من الجهود لتحويل التعاون المشترك في الإدارة بين برنامج الأمم المتحدة الإنمائي وإدارة عمليات حفظ السلام التابعة للأمانة العامة للأمم المتحدة وإدارة الشؤون السياسية إلى جوانب الأولويات القطرية وتتابع التدخلات.
    Il sera important, toutefois, de pouvoir démontrer de manière crédible que le Mécanisme mondial contribue aux résultats en s'alignant sur les priorités du pays et en coordonnant ses efforts avec ceux d'autres donateurs. UN غير أنه من الأهمية التمكن، بشكل مقنع، من إثبات مساهمة الآلية في تلك الإنجازات على نحو يتناسب مع الأولويات القطرية ويتواءم مع جهود الجهات المانحة الأخرى.
    Une telle démarche aide à prendre en considération les priorités du pays et englobe de multiples facteurs dans une chaîne d'activités visées par un programme-cadre global et intégré. UN ويفيد هذا النهج في تناول الأولويات القطرية ومعالجة عوامل متعددة في سياق سلسلة من الأنشطة التي تدخل في إطار واحد متكامل وشامل.
    16. Quelques Parties ont reconnu qu'il était nécessaire au niveau national de chercher continuellement à renforcer l'efficacité des points focaux chargés de suivre les opérations du FEM, afin que la phase d'instruction des dossiers des projets proposés donne de meilleurs résultats et que les programmes du FEM soient mieux intégrés dans des politiques nationales de développement fondées sur les priorités du pays. UN 16- وسلَّم بعض الأطراف بضرورة مواصلة تحسين فعالية جهات التنسيق للعمليات على الصعيد القطري بغية تحسين تجهيز المشاريع وإدماج برامج المرفق إدماجاً أفضل في السياسات الإنمائية الوطنية استناداً إلى الأولويات القطرية.
    Tous les nouveaux programmes de pays approuvés par le Conseil en 2004 et 2005 ont aligné les programmes du PAM sur les priorités nationales telles qu'elles sont reflétées dans les DSRP et dans le Plan-cadre des Nations Unies pour l'aide au développement. UN وعملت جميع البرامج القطرية الجديدة التي أقرها المجلس في 2004 و2005 عملت على تقريب برامج البرنامج من الأولويات القطرية وربطها بالأوراق الاستراتيجية للحد من انتشار الفقر وبإطار عمل الأمم المتحدة للمساعدة الإنمائية كإطار عام.
    Les donateurs ont recentré leurs stratégies de financement sur les priorités désignées par les pays, à partir des documents de stratégie pour la réduction de la pauvreté (DSRP) et d'autres instruments de planification du développement pilotés par les pays. UN وقام المانحون بإعادة تركيز استراتيجياتهم التمويلية على دعم الأولويات القطرية بالاستناد إلى الورقات الاستراتيجية للحد من الفقر وغيرها من وسائل التخطيط الإنمائي التي تقودها الأقطار.
    Ces questions peuvent dépendre des priorités de chaque pays. UN وقد تُسيّر هذه القضايا بدافع الأولويات القطرية.

    الكلمات والعبارات الأكثر شيوعا

    عربي-فرنسي: 10k، 20k، 30k، 40k، 50k، 60k، 70k، 80k، 90k، 100k، المزيد | فرنسي-عربي: 10k، 20k، 30k، 40k، 50k، 60k، 70k، 80k، 90k، 100k، المزيد