les priorités définies dans le plan d'action figurent dans les programmes de travail approuvés par le Conseil. | UN | وتراعى في برامج العمل التي يعتمدها المجلس الأولويات المحددة في خطة العمل. |
les priorités définies dans le Programme pour la prospérité défini par le Gouvernement visaient à résoudre ces graves problèmes parmi d'autres. | UN | وأوضح أن القصد من الأولويات المحددة في خطة الحكومة لتحقيق الازدهار هو إنجاز الأهداف المذكورة وغيرها من الأهداف الرئيسية. |
Au nombre des priorités définies dans le Plan relatif aux droits de l'homme figurent le maintien et la garantie du plein respect de ces principes. | UN | ومن ضمن الأولويات المحددة في الخطة المعنية بحقوق الإنسان نذكر الحفاظ على الاحترام التام لتلك المبادئ وكفالته. |
Lors des deux premières années, les institutions financières internationales apporteront un appui préférentiel supplémentaire compte tenu des priorités énoncées dans le plan de développement. | UN | وستسهم المؤسسات المالية الدولية بدعم إضافي ميسّر تماشيا مع الأولويات المحددة في خطة تنمية جنوب السودان خلال العامين الأولين. |
Or ce type d'information est important pour apprécier si l'affectation des fonds concorde avec les priorités fixées dans les plans de travail et les programmes de travail du secrétariat et du Mécanisme mondial. | UN | وهي معلومات هامة لتقييم ما يُخصص من أموال بحسب الأولويات المحددة في خطط عمل وبرامج عمل الأمانة والآلية العالمية. |
Nous adhérons aux priorités recensées dans le rapport, y compris la réponse aux préoccupations de sécurité, l'appui à la Stratégie nationale de développement de l'Afghanistan, à la gouvernance et au renforcement des institutions, de même que la coopération régionale et la lutte contre la corruption. | UN | إننا ندعم الأولويات المحددة في التقرير، بما فيها مواجهة الشواغل الأمنية، ودعم الاستراتيجية الإنمائية الوطنية، وبناء جهاز الحكم والمؤسسات، ومكافحة الفساد، والتعاون الإقليمي. |
3. Invite le Centre régional à cibler ses activités sur les priorités identifiées dans les recommandations du Mécanisme consultatif, en tenant compte de la disponibilité des ressources financières ; | UN | 3 - تدعو المركز الإقليمي إلى التركــيز في أعماله على الأولويات المحددة في توصيات الآلية التشاورية، آخذا في اعتباره مدى توافر الموارد المالية؛ |
Les partenaires bilatéraux doivent faire le nécessaire pour combler les lacunes dans le développement de la police nationale, en appuyant les priorités définies dans le plan stratégique s'y rapportant. | UN | وينبغي للشركاء الثنائيين أن يضطلعوا بدورهم لمعالجة أوجه القصور في تطوير الشرطة وذلك من خلال دعم الأولويات المحددة في الخطة الاستراتيجية للشرطة الوطنية. |
2. Note avec gratitude les efforts que déploie le Centre régional pour faire cadrer ses activités avec les priorités définies dans les recommandations du Mécanisme consultatif; | UN | 2 - تلاحظ مع التقدير الجهود التي يبذلها المركز الإقليمي لمواءمة أعماله مع الأولويات المحددة في توصيات الآلية التشاورية؛ |
2. Note avec gratitude les efforts que déploie le Centre régional pour faire cadrer ses activités avec les priorités définies dans les recommandations du Mécanisme consultatif ; | UN | 2 - تلاحظ مع التقدير الجهود التي يبذلها المركز الإقليمي لمواءمة أعماله مع الأولويات المحددة في توصيات الآلية التشاورية؛ |
Un projet à hauteur de 10 millions de dollars est par exemple envisagé par le FIDA pour soutenir les priorités définies dans la stratégie. | UN | فعلى سبيل المثال، يعد الصندوق الدولي للتنمية الزراعية مشروعاً بقيمة 10 ملايين دولار لدعم الأولويات المحددة في الاستراتيجية. |
Le Gouvernement s'inspire des priorités définies dans le Plan national de développement pour planifier le prochain budget de l'État. | UN | وتعتمد الحكومة على الأولويات المحددة في الخطة الوطنية للتنمية في التخطيط للميزانية الوطنية التالية. |
Les États membres doivent faire preuve de volonté politique et entamer des discussions ciblées au sujet des priorités définies dans le document considéré, auquel, en principe, nous adhérons tous. | UN | ويتعين على الدول الأعضاء أن تمارس إرادتها السياسية وأن تبدأ في مناقشات تركز على الأولويات المحددة في هذه الوثيقة، والتي نتفق جميعاً عليها من حيث المبدأ. |
Les priorités énoncées dans les pages qui suivent sont fondées sur le plan à moyen terme et tiennent compte des moyens et modalités qui seront employés pour atteindre ces objectifs. | UN | وتستند الأولويات المحددة في الصفحات التالية الى الخطة المتوسطة الأجل، وتشمل الطرائق والوسائل التي ستستخدم لبلوغ تلك الأهداف. |
Je juge encourageante la volonté de l'Union africaine et du Gouvernement fédéral somalien de commencer à agir sans tarder en faveur des priorités énoncées dans le concept d'opérations. | UN | ومما يدعوني إلى التفاؤل التزام الاتحاد الأفريقي وحكومة الصومال الاتحادية بالبدء فورا في تنفيذ الأولويات المحددة في مفهوم العمليات. |
En règle générale, les pays en développement peuvent avoir des objectifs communs, mais les priorités fixées dans le cadre de ces objectifs peuvent varier d'un pays à l'autre. | UN | وبوجه عام، يمكن أن تكون للبلدان النامية أهداف مشتركة، ولكن الأولويات المحددة في إطار هذه الأهداف يمكن أن تتفاوت من بلد لآخر. |
S'inspirant de ces initiatives liminaires, le Comité a été en mesure d'ouvrir des discussions politiques et thématiques sur les priorités recensées dans la feuille de route et de lancer d'importantes activités de sensibilisation par l'intermédiaire de son président et des présidents des formations pays. | UN | وبفضل تلك العمليات المبكّرة، تمكنت اللجنة التنظيمية من تيسير إجراء مناقشات على صعيد السياسات العامة ومناقشات مواضيعية حول الأولويات المحددة في خارطة الطريق، وبدأت في تنفيذ أنشطة مهمة في مجال التوعية من خلال رئيسها ورؤساء تشكيلات لجنة بناء السلام. |
3. Invite le Centre régional à cibler ses activités sur les priorités identifiées dans les recommandations du Mécanisme consultatif, en tenant compte de la disponibilité des ressources financières ; | UN | 3 - تدعو المركز الإقليمي إلى التركــيز في أعماله على الأولويات المحددة في توصيات الآلية التشاورية، آخذا في اعتباره مدى توافر الموارد المالية؛ |
Elle tient à rappeler à ce sujet que l'affectation des ressources entre les différents programmes doit refléter les priorités arrêtées dans le plan à moyen terme. | UN | وهو حريص، في هذا الشأن، على أن يشير إلى أن تخصيص الموارد بين مختلف البرامج ينبغي له أن يعكس الأولويات المحددة في الخطة المتوسطة الأجل. |
2. Réaffirme que, selon l'accord politique conclu à Libreville, le Premier Ministre est le Chef du Gouvernement d'union nationale, chargé de concrétiser les priorités définies à l'article 5 dudit accord et exhorte toutes les parties à respecter cet accord; | UN | 2 - يكرر تأكيد أن رئيس الوزراء يُعتبر، وفقا للاتفاق السياسي الموقّع في ليبرفيل، رئيسَ حكومة الوحدة الوطنية المكلفة بتنفيذ الأولويات المحددة في المادة 5 من ذلك الاتفاق، ويحث جميع الأطراف على احترام الاتفاق المذكور؛ |
Le Conseil a approuvé les thèmes centraux du programme de travail et noté qu'ils correspondaient aux priorités établies dans le cadre stratégique. | UN | وأقر المجلس المواضيع المركزية لبرنامج العمل ولاحظ أنها تتماشى مع الأولويات المحددة في الإطار الاستراتيجي. |
Une action régionale fondée sur les priorités qui se dégagent des stratégies et plans nationaux d'un grand nombre de ces États exige une meilleure coordination des activités, des organisations régionales plus fortes et un accès plus facile aux ressources financières et techniques tant publiques que privées. | UN | واﻹجراءات اﻹقليمية، المستندة إلى اﻷولويات المحددة في الاستراتيجيات والخطط الوطنية لكثير من الدول الجزرية الصغيرة المتنامية، تستلزم تحسين التنسيق بين الجهود المبذولة، وتقوية المنظمات اﻹقليمية، وتحسين إمكانية الوصول إلى الموارد المالية والتقنية اﻹقليمية والخارجية، العامة منها والخاصة. |
7. Prie la Directrice générale de fournir, dans le rapport annuel qu'elle soumet au Conseil d'administration, une évaluation des progrès accomplis en ce qui concerne les priorités décrites dans le plan, en tenant compte du paragraphe 3 de la présente décision. | UN | ٧ - يطلب إلى المديرة التنفيذية أن تُقيﱢم في تقريرها السنوي إلى المجلس التنفيذي التقدم المحرز نحو تحقيق اﻷولويات المحددة في الخطة، مع مراعاة الفقرة ٣ من هذا المقرر. |
Quoi qu'il en soit, la mise en œuvre intégrale de la Déclaration de Sarajevo constitue l'une des priorités du partenariat européen avec la République de Serbie. | UN | ومع ذلك، فإن التنفيذ الكامل لإعلان سراييفو هو أولوية من الأولويات المحددة في الشراكة الأوروبية مع جمهورية صربيا. |
Mesure dans laquelle les politiques et les méthodes du FEM, du FIDA et de la Banque mondiale tiennent compte des priorités définies au titre de la Convention | UN | مدى تجسيد الأولويات المحددة في إطار الاتفاقية في سياسات ونُهج مرفق البيئة العالمية والصندوق الدولي للتنمية الزراعية والبنك الدولي |
En outre, la MINUL et l'équipe de pays des Nations Unies soutiennent la coopération du Libéria avec la Commission de consolidation de la paix, dans le cadre du Programme commun pour la justice et la sécurité et d'un programme similaire pour la réconciliation, auxquels sont intégrées les priorités présentées dans le programme du Libéria pour la consolidation de la paix. | UN | وإضافة إلى ذلك، يدعم كل من البعثة وفريق الأمم المتحدة القطري عمل ليبريا مع لجنة بناء السلام عن طريق البرنامج المشترك للعدالة والأمن وإطار العمل المماثل للمصالحة، الذي يدرج الأولويات المحددة في برنامج ليبريا لبناء السلام. |