Le FNUAP continuera de prendre en compte les questions hautement prioritaires dans le cadre du Programme d'action de la CIPD dans les pays du groupe B; il reconnaîtra également les progrès réalisés par les pays du groupe C du fait que ces pays sont à la pointe de la mise en œuvre de la CIPD. | UN | وسيواصل الصندوق تناول المسائل ذات الأولوية العليا في برنامج عمل المؤتمر الدولي للسكان والتنمية في بلدان المجموعة باء، وسيلمس التقدم الذي تحرزه بلدان المجموعة جيم، لأن هذه البلدان تضطلع بدور قيادي في تنفيذ برنامج عمل المؤتمر. |
L'Ukraine condamne fermement tous les actes de violence commis contre les soldats de la paix et le personnel humanitaire et demeure profondément convaincue que la sécurité et la sûreté du personnel doivent être prioritaires dans toute mission. | UN | 5 - وأضاف أن أوكرانيا تدين بشدة كل أعمال عنف توجه إلى أفراد حفظ السلام والمساعدة الإنسانية، وأنها لا تزال على عميق اقتناعها بأن الأولوية العليا في أية عملية أو بعثة لحفظ السلام يجب أن تكون هي كفالة مستوى كاف من الأمن والسلامة للموظفين. |
16. Encourage le Secrétaire général à continuer de prôner la mobilisation de ressources financières régulières et prévisibles et la fourniture d'une assistance technique, et de faire en sorte que les fonds internationaux actuellement disponibles soient utilisés intégralement et plus efficacement aux fins de la bonne exécution de projets nationaux et régionaux hautement prioritaires dans le domaine des énergies nouvelles et renouvelables ; | UN | 16 - تشجع الأمين العام على مواصلة بذل الجهود من أجل تعزيز حشد الموارد المالية بطريقة مستقرة يمكن التنبؤ بها وتوفير المساعدة التقنية وعلى تعزيز فعالية الأموال المتاحة حاليا على الصعيد الدولي والاستفادة منها بشكل كامل في التنفيذ الفعال للمشاريع الوطنية والإقليمية ذات الأولوية العليا في مجال مصادر الطاقة الجديدة والمتجددة؛ |
Il importe que les engagements pris lors du Sommet en matière de développement demeurent la principale priorité dans les activités de suivi. | UN | وينبغي أن تظل الالتزامات المتعلقة بالتنمية التي جرى التعهد بها في مؤتمر القمة تحتل الأولوية العليا في برنامج المتابعة. |
À cette fin, la codification et l'adoption de nouvelles normes internationales dans le domaine du désarmement doit recevoir la plus haute priorité dans l'ordre du jour international. | UN | وتحقيقا لهذه الغاية، نرى أن تدوين معايير دولية جديدة في مجال نزع السلاح واعتمادها ينبغي أن تكون له الأولوية العليا في جدول الأعمال الدولي. |
Dans Vision 2020, l'éducation a été identifiée comme la plus haute priorité de la nation; toutefois, les progrès accomplis dans l'élaboration des politiques sont plus lents que dans le secteur de la santé, qui est le deuxième domaine prioritaire dans Vision 2020. | UN | وتحدد التعليم للجميع بوصفه الأولوية العليا للوطن في رؤية عام 2020؛ بيد أن التقدم في وضع السياسات كان أبطأ منه في قطاع الصحة، وهو المجال التالي ذو الأولوية العليا في رؤية عام 2020. |
19. Engage le Secrétaire général à poursuivre l'action qu'il mène pour mobiliser des ressources financières stables et prévisibles et une assistance technique, et à faire en sorte que les ressources financières internationales actuellement disponibles soient intégralement employées à assurer la bonne exécution de projets nationaux et régionaux hautement prioritaires dans le secteur des énergies nouvelles et renouvelables; | UN | 19 - تشجع الأمين العام على مواصلة بذل الجهود من أجل تعزيز حشد الموارد المالية بطريقة مستقرة يمكن التنبؤ بها وتوفير المساعدة التقنية وعلى تعزيز فعالية الأموال المتاحة حاليا على الصعيد الدولي والاستفادة منها بشكل كامل في التنفيذ الفعال للمشاريع الوطنية والإقليمية ذات الأولوية العليا في مجال مصادر الطاقة الجديدة والمتجددة؛ |
19. Encourage le Secrétaire général à poursuivre son action en faveur de la mobilisation de ressources financières et d'une assistance technique stables et prévisibles et de faire en sorte que les ressources financières internationales actuellement disponibles soient intégralement employées à assurer la bonne exécution de projets nationaux et régionaux hautement prioritaires dans le secteur des énergies nouvelles et renouvelables; | UN | 19 - تشجع الأمين العام على مواصلة بذل الجهود من أجل تعزيز حشد الموارد المالية بطريقة مستقرة يمكن التنبؤ بها وتوفير المساعدة التقنية وعلى تعزيز فعالية الأموال المتاحة حاليا على الصعيد الدولي والاستفادة منها بشكل كامل في التنفيذ الفعال للمشاريع الوطنية والإقليمية ذات الأولوية العليا في مجال مصادر الطاقة الجديدة والمتجددة؛ |
16. Engage le Secrétaire général à continuer de prôner la mobilisation de ressources financières régulières et prévisibles et la fourniture d'une assistance technique, et de faire en sorte que les fonds internationaux actuellement disponibles soient utilisés intégralement et plus efficacement aux fins de la bonne exécution de projets nationaux et régionaux hautement prioritaires dans le domaine des énergies nouvelles et renouvelables; | UN | 16 - تشجع الأمين العام على مواصلة بذل الجهود من أجل تعزيز حشد الموارد المالية، بطريقة مستقرة ويمكن التنبؤ بها، وتوفير المساعدة التقنية وتعزيز فعالية الأموال الدولية المتاحة حاليا والاستفادة الكاملة منها من أجل التنفيذ الفعال للمشاريع الوطنية والإقليمية ذات الأولوية العليا في مجال مصادر الطاقة الجديدة والمتجددة؛ |
Une action soutenue de sensibilisation met l'accent sur la nécessité de donner aux affaires de violence à l'égard des femmes le plus haut degré de priorité dans la réorientation des relations de pouvoir entre les sexes. | UN | وتركز عملية التوعية المستمرة على إيلاء حالات العنف ضد المرأة الأولوية العليا في عملية توجيه علاقات السلطة بين الجنسين التي تجري في البلد. |
C'est pourquoi Cuba ratifie la position historique du Mouvement des pays non alignés, à savoir que le désarmement nucléaire est et doit continuer d'être la plus haute priorité dans le domaine du désarmement. | UN | ولهذا السبب، تصدق كوبا على الموقف التاريخي الذي اتخذته حركة بلدان عدم الانحياز بأن نزع السلاح النووي يمثل وينبغي أن تظلّ له الأولوية العليا في مجال نزع السلاح. |
Au lieu du désarmement nucléaire - qui est et continuera d'être la principale priorité dans le domaine du désarmement, comme en ont convenu les Nations Unies il y a près de 30 ans - on assiste à l'accumulation d'armements et à la fabrication de nouvelles armes et de systèmes d'armements perfectionnés. | UN | فبدلا من نزع السلاح النووي - الذي هو الآن، وسيظل، الأولوية العليا في مجال نزع السلاح، كما اتفقت الأمم المتحدة منذ قرابة 30 سنة مضت - حدثت زيادة في الأسلحة وتبديد للأموال على منظومات جديدة من الأسلحة والتسلح. |
78. Dans son rapport sur les travaux de sa deuxième session (E/CN.4/1998/29), le Groupe intergouvernemental d'experts sur le droit au développement a déclaré que les droits fondamentaux des femmes et des enfants devraient toujours recevoir la plus haute priorité dans tous les programmes relatifs aux droits de l'homme et au droit au développement. | UN | 78- وذكر فريق الخبراء الحكومي الدولي المعني بالحق في التنمية في تقريره عن دورته الثانية (E/CN.4/1998/29) أنه ينبغي أن تكون حقوق الإنسان للمرأة وحقوق الطفل دائماً من المواضيع ذات الأولوية العليا في جميع جداول الأعمال المتعلقة بحقوق الإنسان والحق في التنمية. |
Il occupe toujours une place hautement prioritaire dans la coopération technique entre l'Éthiopie et l'Agence, en particulier du fait que plus de 240 000 kilomètres carrés de terres agricoles fertiles, dans l'ouest et le sud du pays, sont infestés par cinq espèces différentes de mouche tsé-tsé qui transmettent la trypanosomiase. | UN | ولا يزال هذا المشروع يمثل الأولوية العليا في تعاون إثيوبيا التقني مع الوكالة، ولا سيما أن أكثر من 000 240 كيلومتر مربع من الأراضي الزراعية الخصبة في المناطق الغربية والجنوبية من البلد موبوءة بخمسة أنواع مختلفة من ذبابة التسي تسي التي تنقل داء المثقبيات. |