:: Le résultat du PNUAD global concourt manifestement à l'effort mené par le pays à la poursuite de la priorité nationale ou de l'objectif ou engagement national. | UN | :: تساهم نتائج إطار عمل الأمم المتحدة للمساعدة الإنمائية الموحد بوضوح في الجهود الوطنية لمعالجة الأولوية الوطنية المحددة أو تحقيق الهدف الوطني أو الالتزام المحدد. |
En décembre 2009, le Gouvernement a approuvé une nouvelle décision de reclassement des domaines de priorité nationale. | UN | ووافقت الحكومة على قرار جديد في كانون الأول/ديسمبر 2009 بإعادة تصنيف المناطق ذات الأولوية الوطنية. |
118. L'autre priorité nationale est l'emploi des jeunes. | UN | 118- وتتمثل الأولوية الوطنية الأخرى في بطالة الشباب. |
Cependant, les gouvernements déterminent eux-mêmes les domaines prioritaires nationaux devant être inclus. | UN | ومع ذلك، تقرر الحكومات بنفسها مجالات الأولوية الوطنية الخاصة بها التي تريد إدراجها. |
Le communiqué de la Conférence prévoyait que la société civile afghane et la Commission indépendante des droits de l'homme participent à la mise en œuvre du programme prioritaire national en faveur des droits de l'homme et des responsabilités civiques. | UN | ودعا البيان الصادر عن المؤتمر إلى إشراك المجتمع المدني الأفغاني واللجنة الأفغانية المستقلة المعنية بحقوق الإنسان في تنفيذ برنامج حقوق الإنسان والمسؤوليات المدنية ذي الأولوية الوطنية. |
:: Le résultat du PNUAD global concourt manifestement à l'effort mené par le pays à la poursuite de la priorité nationale ou de l'objectif ou engagement national. | UN | :: تساهم نتيجة الإطار الموحد لعمل الأمم المتحدة للمساعدة الإنمائية في الجهد الوطني لمعالجة الأولوية الوطنية المختارة أو تحقيق الهدف أو الالتزام الوطني المختار. |
Par ailleurs, la MINUT a consacré beaucoup de temps à l'organisation de forums de discussion sur la justice avec la société civile, et notamment aux activités menées par le groupe chargé de la priorité nationale que constitue la justice. | UN | وبالإضافة إلى ذلك، كرست البعثة وقتا كبيرا لتيسير عقد منتديات لإجراء مناقشات مع المجتمع المدني بشأن العدالة، وهو ما شمل الأعمال التي يضطلع بها فريق أنشئ لمتابعة مسألة الأولوية الوطنية المتعلقة بالعدالة. |
121. Dans le domaine de la protection des droits des enfants, la priorité nationale est le développement de l'enfant dans un environnement favorable, au sein de sa famille. | UN | 121- إن نمو الطفل في بيئة مناسبة في إطار الأسرة، هي الأولوية الوطنية في مجال حماية حقوق الأطفال. |
Des conseils et une assistance ont été fournis pour mettre en place en 2009 la priorité nationale 5 et en 2010 la priorité nationale 7, ayant trait à la sécurité et la sûreté. | UN | جرى إسداء المشورة وتوفير المساعدة التنفيذية لإنشاء الأولوية الوطنية 5 في عام 2009 والأولوية الوطنية 7 في عام 2010 لمعالجة الأمن العام والسلامة العامة. |
L'existence de la loi d'orientation de l'éducation du 30 juillet 2007 qui stipule que la priorité nationale est accordée à l'éducation de base ainsi que l'obligation scolaire couvrant la tranche d'âges de 6 à 16 ans. | UN | وجود قانون سياسة التعليم المؤرخ 30 تموز/يوليه 2007 الذي ينص على إعطاء الأولوية الوطنية للتعليم الأساسي وعلى إلزامية التعليم للفئة العمرية بين 6 سنوات و16 سنة. |
Les registres des émissions et transferts de polluants constituent un mécanisme établi, éprouvé et multipartite capable de fournir des données périodiques et fiables sur les rejets et les transferts des polluants représentant une priorité nationale. | UN | 41 - وتعمل سجلات إطلاق المواد الملوثة ونقلها على توفير آلية راسخة ومجربة وقائمة على تعددية أصحاب المصالح قادرة على تقديم بيانات دورية وموثوقة بشأن إطلاق المواد الملوثة ذات الأولوية الوطنية ونقلها. |
24. Le représentant du Rwanda a dit que son pays s'était fixé comme priorité nationale de développer des systèmes de guichet unique en ligne pour aider les entreprises, accroître les recettes douanières et améliorer la compétitivité du pays. | UN | 24- وشدّد المتكلم من رواندا على أن إنشاء نُظم النافذة الإلكترونية الوحيدة يمثل الأولوية الوطنية في بلده من أجل تحقيق فوائد لصالح مجتمع الأعمال، وزيادة الإيرادات الجمركية، وتحسين قدرة البلد التنافسية. |
Le désarmement doit être envisagé dans un contexte plus large du développement économique et social viable de la communauté, en associant dans la mesure du possible les excombattants à des projets d'infrastructure à forte proportion de maind'œuvre, tels que ceux mis en œuvre dans le cadre des programmes de priorité nationale. | UN | وينبغي النظر إلى عملية نزع السلاح في سياق أوسع يشمل تحقيق تنمية اقتصادية واجتماعية قابلة للبقاء، وذلك ربما من خلال توظيف المحاربين السابقين في مشاريع كثيفة العمالة لبناء الهياكل الأساسية، من قبيل المشاريع المرتبطة ببرامج الأولوية الوطنية. |
Au Timor-Leste, la participation du Secrétariat d'État à la promotion de l'égalité aux groupes de travail vise à intégrer une perspective sexospécifique dans la priorité nationale axée sur le développement rural de 2009 et de 2011 et, dans celle de 2010, axée sur la sécurité alimentaire. | UN | ففي تيمور - ليشتي، تهدف مشاركة مكتب وزير الدولة لتعزيز المساواة في أفرقة عاملة إلى تعميم منظور جنساني في الأولوية الوطنية المتعلقة بالتنمية الريفية في عامي 2009 و 2011، والأولوية الوطنية المتعلقة بالأمن الغذائي لعام 2010. |
Lors du sommet qu'ils ont tenu en juillet 2011, les chefs d'État et de gouvernement de la CARICOM se sont engagés à accorder la priorité nationale et régionale la plus élevée à la lutte contre le commerce illicite des armes légères et de petit calibre et de leurs munitions et à son élimination. | UN | والتزم رؤساء حكومات الجماعة الكاريبية في مؤتمر القمة الذي عقدوه في تموز/يوليه 2011، بإعطاء الأولوية الوطنية والإقليمية القصوى لمكافحة الاتجار غير المشروع بالأسلحة الصغيرة والأسلحة الخفيفة وذخائرها، والقضاء عليها. |
Le Canada a respecté la demande du Gouvernement afghan en versant son aide au moyen des programmes prioritaires nationaux. | UN | وقد احترمت كندا طلب حكومة أفغانستان فقدمت المساعدة من خلال برامج الأولوية الوطنية. |
Il aidera les pays à s'adapter aux effets des changements climatiques et à devenir moins vulnérables et plus résistants dans les secteurs prioritaires nationaux. | UN | وسيساعد برنامج الأمم المتحدة للبيئة البلدان على التكيف مع آثار تغير المناخ عن طريق الحد من أوجه الضعف إزاءها وتعزيز القدرة على تحملها في القطاعات ذات الأولوية الوطنية. |
Il aidera les pays à s'adapter aux effets des changements climatiques et à devenir moins vulnérables et plus résistants dans les secteurs prioritaires nationaux. | UN | وسيساعد برنامج الأمم المتحدة للبيئة البلدان على التكيف لآثار تغير المناخ عن طريق الحد من أوجه الضعف وتعزيز المرونة في القطاعات ذات الأولوية الوطنية. |
:: La Commission indépendante des droits de l'homme en Afghanistan est l'organisme chef de file chargé de la coordination des activités de mise en œuvre du Programme prioritaire national pour les droits de l'homme et les responsabilités civiques des ministères de tutelle et des groupes de la société civile. | UN | :: تتصدر اللجنة الأفغانية المستقلة المعنية بحقوق الإنسان تنسيق أنشطة الوزارات التنفيذية وأوساطت المجتمع المدني لتنفيذ برنامج الأولوية الوطنية لحقوق الإنسان والمسؤوليات المدنية. |
2012 (objectif) : le Programme prioritaire national < < Justice pour tous > > bénéficie de l'appui technique et des ressources nécessaires de la part du Gouvernement et de la communauté internationale; le mécanisme de coordination de la justice à l'échelon provincial devient opérationnel dans 25 provinces | UN | الهدف لعام 2012: دعم البرنامج ذي الأولوية الوطنية " العدالة للجميع " وتلقيه الدعم التقني الضروري من الحكومة والمجتمع الدولي؛ وتشغيل آلية التنسيق العدلية على صعيد المقاطعات في 25 مقاطعة |