ويكيبيديا

    "الأولوية لتوفير" - ترجمة من عربي إلى فرنسي

    • priorité à la fourniture
        
    • la priorité aux demandes de
        
    • pour priorité
        
    • priorité à élaborer
        
    • privilégier
        
    • la priorité à
        
    • rang de priorité élevé à
        
    Les États devraient accorder la priorité à la fourniture d'un hébergement d'urgence sûr aux femmes et aux enfants jusqu'à ce qu'une solution durable en matière de logement soit trouvée. UN فينبغي للدول أن تولي الأولوية لتوفير المأوى المأمون في حالات الطوارئ للنساء والأطفال إلى حين إيجاد حلول سكنية دائمة.
    Il lui recommande en outre de donner la priorité à la fourniture de services sociaux aux personnes appartenant aux groupes les plus vulnérables. UN كما توصي اللجنة بأن تمنح الدولة الطرف الأولوية لتوفير الخدمات الاجتماعية وتوجيهها نحو الأشخاص المنتمين للفئات الأكثر ضعفاً في المجتمع.
    Le Secrétariat veillera, en consultant le Président, à donner la priorité aux demandes de salle de réunion et de services de conférence visant à faciliter ces consultations. UN تضمن الأمانة العامة، بالتشاور مع الرئيس، منح الأولوية لتوفير قاعة اجتماعات والخدمات اللازمة لتيسير إجراء تلك المشاورات.
    Le Secrétariat veillera, en consultant le Président, à donner la priorité aux demandes de salle de réunion et de services de conférence visant à faciliter ces consultations. UN تضمن الأمانة العامة، بالتشاور مع الرئيس، منح الأولوية لتوفير قاعة اجتماعات والخدمات اللازمة لتيسير إجراء تلك المشاورات.
    20. D’autre part, la Bibliothèque Dag Hammarskjöld s’est donné pour priorité de mettre à la disposition de ses usagers plusieurs postes de travail reliés à Internet, grâce auxquels ils peuvent rechercher et télécharger des informations, seuls ou avec l’aide d’un bibliothécaire, sans qu’aucune langue soit désavantagée. UN ٢٠ - وباﻹضافة إلى ذلك، فقد أعطت مكتبة داغ همرشولد اﻷولوية لتوفير العديد من المواقع المخصصة على شبكة اﻹنترنت لكي تتيح لقاعدة المتعاملين معها فرصة الوصول إلى المعلومات واسترجاعها ونقلها سواء بمفردهم أو بمساعدة أحد أمناء المكتبة دون تحيز ﻷي لغة.
    On s'emploiera en priorité à élaborer des recommandations à l'intention des gouvernements et des autres parties prenantes dans les domaines de la réglementation et de la gestion des ressources minérales et énergétiques et des ressources en eau ainsi que de la mise en place d'infrastructures et de services publics de distribution. UN وستعطى الأولوية لتوفير التوصيات في مجال السياسات للحكومات وغيرها من أصحاب المصلحة في ميداني ضبط وإدارة الموارد المعدنية والطاقية والمائية والمنافع العامة وخدمات الهياكل الأساسية.
    Nos dirigeants doivent privilégier l'emploi et la réduction de la pauvreté pour jeter les bases d'une croissance forte, soutenue et équilibrée au profit de tous. UN نوصي بأن يقوم زعماؤنا بإعطاء الأولوية لتوفير العمالة وتخفيف الفقر عند قيامهم بوضع الأساس لنمو قوي مستدام ومتوازن ينتفع منه الجميع.
    Les jeunes se mobilisent pour contribuer aux programmes sociaux et le gouvernement prévoit de donner jusqu'en 2016 la priorité à des emplois de qualité pour les jeunes. UN وجرى حشد الشباب لدعم البرامج الاجتماعية، وتعتزم الحكومة إيلاء الأولوية لتوفير عمالة عالية الجودة للشباب حتى عام 2016.
    iv) D'assigner un rang de priorité élevé à l'approvisionnement en eau potable et à la mise en place de services d'assainissement, en particulier dans les zones rurales; UN `4` إعطاء الأولوية لتوفير المياه الصالحة للشرب والمرافق الصحية لا سيما في المناطق الريفية؛
    Il lui recommande en outre de donner la priorité à la fourniture de services sociaux aux personnes appartenant aux groupes les plus vulnérables. UN كما توصي اللجنة بأن تمنح الدولة الطرف الأولوية لتوفير الخدمات الاجتماعية وتوجيهها نحو الأشخاص المنتمين للفئات الأكثر ضعفاً في المجتمع.
    La récente Conférence de Berlin sur la situation des réfugiés syriens a également souligné la nécessité d'accorder la priorité à la fourniture de l'éducation aux enfants touchés par les conflits. UN وقد سَلَّط أيضاً مؤتمر برلين المعني بحالة اللاجئين السوريين المعقود مؤخراً الضوء على ضرورة إيلاء الأولوية لتوفير التعليم للأطفال المتضررين من النزاع.
    Compte tenu de ce que les ressources de l'Iran en eau sont naturellement limitées, de ce que le pays est situé dans des zones géographiques arides et semi-arides et de ce qu'il est fortement touché par les changements climatiques, la gestion de ses ressources en eau exige de donner priorité à la fourniture d'eau potable. UN ونتيجة للقيود الطبيعية على الموارد المائية في إيران، ولكون البلد يقع جغرافيا في منطقة جافة وشبه جافة ويتأثر تأثرا بالغا بتغير المناخ، فإن إدارة الموارد المائية للبلد تقتضي إيلاء الأولوية لتوفير مياه الشرب.
    Le Secrétariat veillera, en consultant le Président, à donner la priorité aux demandes de salle de réunion et de services de conférence visant à faciliter ces consultations. UN تضمن الأمانة العامة، بالتشاور مع الرئيس، منح الأولوية لتوفير قاعة اجتماعات والخدمات اللازمة لتيسير إجراء تلك المشاورات.
    Le Secrétariat veillera, en consultant le Président, à donner la priorité aux demandes de salle de réunion et de services de conférence visant à faciliter ces consultations. UN تضمن الأمانة العامة، بالتشاور مع الرئيس، منح الأولوية لتوفير قاعة اجتماعات والخدمات اللازمة لتيسير إجراء تلك المشاورات.
    D’autre part, la Bibliothèque s’est donné pour priorité de mettre à la disposition de ses usagers plusieurs postes de travail reliés à Internet, grâce auxquels ils peuvent rechercher et télécharger des informations, seuls ou avec l’aide d’un bibliothécaire, sans qu’aucune langue soit désavantagée. UN ٣٣ - وباﻹضافة إلى ذلك، أعطت مكتبة داغ همرشولد اﻷولوية لتوفير العديد من محطات العمل المخصصة على شبكة اﻹنترنت لكي تتيح لقاعدة المتعاملين معها فرصة الوصول إلى المعلومات واسترجاعها واستنساخها، سواء بمفردهم أو بمساعدة أحد أمناء المكتبة، دون تحيز ضد أي لغة.
    On s'emploiera en priorité à élaborer des recommandations à l'intention des gouvernements et des autres parties prenantes dans les domaines de la réglementation et de la gestion des ressources minérales et énergétiques et des ressources en eau ainsi que de la mise en place d'infrastructures et de services publics de distribution. UN وستعطى الأولوية لتوفير التوصيات في مجال السياسات للحكومات وغيرها من أصحاب المصلحة في ميداني ضبط وإدارة الموارد المعدنية والطاقية والمائية والمنافع العامة وخدمات الهياكل الأساسية. الإحصاءات والإسقاطات الاقتصادية
    L'État partie devrait revoir sa politique de détention à l'égard des demandeurs d'asile et privilégier d'autres formes d'hébergement. UN ينبغي للدولة الطرف أن تعيد النظر في سياستها المتعلقة باحتجاز طالبي اللجوء، وإعطاء الأولوية لتوفير أشكال بديلة لأماكن إقامة طالبي اللجوء.
    Dans le secteur de l'éducation, cela suppose de modifier les politiques opérationnelles pour donner la priorité à l'enseignement primaire gratuit pour tous. UN ويتطلب ذلك، في ميدان التعليم، تعديل السياسات التنفيذية لإيلاء الأولوية لتوفير التعليم الابتدائي مجاناً للجميع.
    b) D'assigner un rang de priorité élevé à l'approvisionnement en eau potable et à la mise en place de services d'assainissement; UN (ب) إيلاء الأولوية لتوفير مياه الشرب وخدمات الإصحاح؛

    الكلمات والعبارات الأكثر شيوعا

    عربي-فرنسي: 10k، 20k، 30k، 40k، 50k، 60k، 70k، 80k، 90k، 100k، المزيد | فرنسي-عربي: 10k، 20k، 30k، 40k، 50k، 60k، 70k، 80k، 90k، 100k، المزيد