La CDI devrait approfondir ses travaux sur la clause de la nation la plus favorisée. | UN | ورأت أيضاً أنه يتعين على اللجنة أن تعمِّق عملها بشأن حكم الدولة الأولى بالرعاية. |
C'est pourquoi la délégation cubaine appuie toute initiative visant à préciser le concept, la portée et les limites de la clause de la nation la plus favorisée. | UN | ولذلك أعرب الوفد عن تأييده لأية مبادرة تهدف إلى توضيح فحوى شرط الدولة الأولى بالرعاية ونطاقه وحدوده. |
La première question porte sur le principe ejusdem generis, qui est le critère de base de l'application des clauses de la nation la plus favorisée. | UN | ومنها ما يسمى بمبدأ تماثل طبيعة الأشياء، الذي شكل المعيار الأساسي لتطبيق بعض صور شرط الدولة الأولى بالرعاية. |
XI. La clause de la nation la plus favorisée 355−373 324 | UN | الحادي عشر - حكم الدولة الأولى بالرعاية 355-373 447 |
XI. La clause de la nation la plus favorisée 241−265 130 | UN | الحادي عشر - شرط الدولة الأولى بالرعاية 241-265 159 |
XII. La clause de la nation la plus favorisée 345−362 301 | UN | الثاني عشر - شرط الدولة الأولى بالرعاية 345-362 374 |
Projet de recherche sur la clause de la nation la plus favorisée | UN | مشروع بحثي متعلق بشرط الدولة الأولى بالرعاية |
Les États-Unis ont promis d'octroyer à l'Afghanistan le traitement de la nation la plus favorisée. | UN | وقد وعدت الولايات المتحدة الأمريكية أفغانستان بمركز الدولة الأولى بالرعاية. |
4. Accordent aux investisseurs arabes le traitement de la nation la plus favorisée. | UN | منح المستثمرين العرب معاملة الدولة الأولى بالرعاية. |
Projet de recherche sur la clause de la nation la plus favorisée; | UN | مشروع بحثي متعلق بشرط الدولة الأولى بالرعاية |
Elles ont ajouté qu'il était difficile de faire respecter la clause de la nation la plus favorisée dans les faits. | UN | وأشاروا، بالإضافة إلى ذلك، إلى صعوبة فرض شرط الدولة الأولى بالرعاية في الممارسة العملية. |
Beaucoup de pays ont également abaissé leurs droits à l'importation, plus que ne leur permet normalement la clause de la nation la plus favorisée. | UN | وتفرض العديد من البلدان أيضا تعريفات جمركية على الواردات تقل عما يسمح به معدل الدول الأولى بالرعاية المعمول به فيها. |
Il y aurait donc moins de raisons de négocier à l'échelle mondiale des réductions des droits de douane appliqués au titre de la clause de la nation la plus favorisée. | UN | وستكون لهذه الاتفاقات آثار كبيرة على العوامل التي تحفز البلدان على التفاوض بشأن تخفيض التعريفات الجمركية في إطار شرط الدولة الأولى بالرعاية على الصعيد العالمي. |
Les clauses de la nation la plus favorisée sont propres à chaque traité et tendent à varier considérablement dans leur structure, leur champ d'application et leur libellé. | UN | وتعد شروط الدولة الأولى بالرعاية نتاج صياغة معاهدة معينة، وتبدو مختلفة بدرجة كبيرة في هيكلها، ونطاقها ولغتها. |
L'élaboration de nouveaux projets d'articles ou une révision du projet d'articles de 1978 sur les clauses de la nation la plus favorisée ne serait pas opportune. | UN | ولن يكون من المناسب وضع مشاريع مواد جديدة أو إجراء تنقيح لمشاريع مواد عام 1978 عن شروط الدولة الأولى بالرعاية. |
Elle se félicite de même de sa décision d'examiner la possibilité d'inscrire le sujet de la clause de la nation la plus favorisée à son programme de travail à long terme. | UN | ويرحب أيضا بالقرار بدراسة إمكانية إدراج موضوع شرط الدول الأولى بالرعاية في برنامج عملها طويل الأجل. |
Il est également encourageant de noter que la Commission est prête à aborder le sujet de la clause de la nation la plus favorisée. | UN | ومما يدعو إلى التشجيع أيضاً ملاحظة أن اللجنة مستعدة لمعالجة موضوع شرط الدولة الأولى بالرعاية. |
i) Suppression ou réduction substantielle des exemptions de l'obligation de traitement de la nation la plus favorisée (NPF); | UN | `١` إلغاء الإعفاءات الممنوحة في إطار معاملة الدولة الأولى بالرعاية أو تخفيضها إلى حد كبير |
À leurs yeux, la libéralisation par application du traitement de la nation la plus favorisée (NPF) se traduit par une érosion de leurs préférences. | UN | فهي ترى أن تحرير مفهوم الدولة الأولى بالرعاية يجردها تدريجياً من الأفضليات التي تحظى بها. |
Il suffit de faire valoir, en réponse à cet argument, qu'il est admis que l'adhésion à l'Union européenne n'est pas génératrice d'obligations générales en matière de traitement de la nation la plus favorisée à l'égard des États tiers. | UN | والرد المختصر على ذلك هو أن ثمة إدراكا عاما أن دخول الاتحاد الأوروبي لا يستتبع من الدولة التي تدخله واجبات عامة في مجال معاملة الدولة الأولى بالرعاية حينما يتعلق الأمر بدول ثالثة. |
Les relations entre la clause NPF et les accords commerciaux régionaux devaient également être étudiées plus avant. | UN | كما تمثل العلاقة بين حكم الدولة الأولى بالرعاية والاتفاقات التجارية الإقليمية مجالاً يتوقع أن تتعمق فيه الدراسة. |
L'approche interprétative adoptée par les tribunaux arbitraux à l'égard des clauses de la nation la plus favorisée et la pertinence de la Convention de Vienne sur le droit des traités à cette fin ont été jugées particulièrement intéressantes. | UN | وقد رُئي أن النهج التفسيرية للأحكام المختلفة التي أصدرتها المحاكم فيما يتعلق بشروط الدولة الأولى بالرعاية وعلاقتها باتفاقية فيينا لقانون المعاهدات تنطوي على أهمية خاصة. |