ويكيبيديا

    "الأولى على" - ترجمة من عربي إلى فرنسي

    • le premier
        
    • la première
        
    • I sur
        
    • premiers
        
    • première de
        
    • initial à
        
    • au premier
        
    • premières
        
    • major de
        
    • première sur
        
    • toute première
        
    • premier que
        
    • sa première
        
    • première fois
        
    • phase
        
    le premier de ces séminaires a porté sur l'antisémitisme et le prochain traiterait de l'islamophobie. UN وقد ركزت الحلقة الأولى على ظاهرة معاداة السامية، وستركِّز الحلقة التالية على ظاهرة رُهاب الإسلام.
    Le résultat du sommet de Charm al-Cheikh constitue la première étape pour sortir de ce labyrinthe passionnel et sanglant. UN ونتائج قمة شرم الشيخ إنما هي الخطوة الأولى على طريق تجاوز المتاهات المفعمة بالانفعالات والدماء.
    Se fondant sur un rapport du Directeur exécutif de la Commission du Danube, le Président du Comité a fait savoir au Président du Conseil de sécurité, le 22 juin 1995, que les préparatifs concernant les réparations des écluses des Portes de fer I sur la rive droite du Danube étaient terminés. UN واستنادا إلى تقرير من المدير التنفيذي للجنة الدانوب، أبلغ رئيس اللجنة في ٢٢ حزيران/يونيه ١٩٩٥ رئيس مجلس اﻷمن بأن الاستعدادات قد اكتملت ﻹصلاح أهوسة نظام البوابات الحديدية اﻷولى على الضفة اليمنى لنهر الدانوب.
    Les 10 premiers amendements offrent une protection essentielle à nombre des droits de l'individu qui sont le fondement du système démocratique de gouvernement. UN وتنص التعديلات العشرة الأولى على الحماية الأساسية للعديد من الحقوق الفردية التي تعد أساسية للنظام الديمقراطي للحكومة.
    Vous avez dû oublier, mais j'étais première de classe à _BAR_'Académie. Open Subtitles لعلك نسيت لكني كنت الأولى على صفي في الأكاديمية
    a) Éliminer progressivement la réduction de 1,5 point de pourcentage de l'ajustement initial à l'indice des prix à la consommation ; UN (أ) اتبــاع نهــج تـدريجــي فـي إلغــاء الخفض البالغ 1.5 في المائــة من التسويـة الأولى على أساس الرقــم القياسـي لأسعــار الاستهلاك؛
    au premier championnat, Cuba a obtenu trois médailles: une d'or, une d'argent et une de bronze, toutes remportées par des femmes. UN وحصلت كوبا في البطولة الأولى على ثلاث ميداليات، واحدة ذهبية، والأخرى فضية، والثالثة برونزية، وفازت النساء بجميعها.
    Reconnaître que nos méthodes de travail étaient obsolètes n'a été que le premier pas dans la réforme. UN واعترافنا بأن أساليب عملنا قد خلفها الزمن لم يكن سوى الخطوة الأولى على طريق الإصلاح.
    Ce faisant, mon pays a fait le premier pas vers sa participation à cet instrument. UN وبلدي، بعمله هذا، قطع خطوته الأولى على طريق المشاركة في ذلك الصك.
    le premier, qui portera sur les statistiques des déchets, devrait avoir au lendemain de la prochaine réunion de l'équipe spéciale conjointe. VII. Points pour examen UN وستركز حلقة العمل الأولى على إحصاءات النفايات؛ ومن المقرر عقدها بالتتابع مع الاجتماع القادم لفرقة العمل المشتركة.
    Pour la première fois, il contient aussi une analyse détaillée du financement d'activités opérationnelles de développement par les institutions spécialisées. UN ويحتوي التقرير للمرة الأولى على تحليل مفصل لتمويل الأنشطة التنفيذية من أجل التنمية التي تضطلع بها الوكالات المتخصصة.
    Mais si tu le fais, pour la première fois, je te devrai une faveur. Open Subtitles لكنْ إذا أردت، فللمرّة الأولى على الإطلاق سأكون مديناً لك بصنيع
    Le Comité a examiné ce rapport et a décidé d'informer par la présente le Conseil de sécurité, conformément au paragraphe 2 de sa résolution 992 (1995), que les travaux de réparation effectués sur les écluses des Portes de fer I sur la rive droite du Danube prendront encore 60 jours. UN وقد نظرت اللجنة في التقرير وقررت إخطار مجلس اﻷمن، بموجب هذه الرسالة، ووفقا للفقرة ٢ من قرار المجلس ٩٩٢ )١٩٩٥(، بالحاجة الى فترة إضافية تبلغ ٦٠ يوما للفراغ من إصلاحات أهوسة شبكة البوابات الحديدية اﻷولى على الضفة اليمنى للدانوب.
    Au nom du Comité du Conseil de sécurité créé par la résolution 724 (1991) concernant la Yougoslavie, j'ai l'honneur de vous informer que, d'après un rapport du Directeur exécutif de la Commission du Danube en date du 10 octobre 1995, il faudra encore 60 jours pour que les travaux de réparation des écluses des Portes de fer I sur la rive droite du Danube puissent être achevés. UN يشرفني إبلاغكم بالنيابة عن لجنة مجلس اﻷمن المنشأة عملا بالقرار ٧٢٤ )١٩٩١( بشأن يوغوسلافيا بأن عملية إصلاح أهوسة شبكة البوابات الحديدية اﻷولى على الضفة اليمنى للدانوب، وفقا لتقرير مؤرخ ١٠ تشرين اﻷول/أكتوبر ١٩٩٥ من المدير التنفيذي للجنة الدانوب، سوف تحتاج إلى ٦٠ يوما أخرى لتكتمل.
    Les sept premiers critères s'appliquent à n'importe quel mécanisme relevant ou non de l'État qui se fonde sur des poursuites judiciaires ou sur le dialogue. UN وتنطبق المعايير السبعة الأولى على أي آلية قائمة على أساس الدولة أو غير قائمة على أساس الدولة، وأي آلية للفصل أو الحوار.
    Troisièmement, la revitalisation de la Conférence du désarmement est l'un des premiers pas sur la voie de la réforme du mécanisme international de désarmement. UN ثالثاً، إن تنشيط عمل مؤتمر نزع السلاح من بين الخطوات الأولى على درب إصلاح آلية نزع السلاح الدولية.
    Et il y a tout lieu de croire qu'elle aurait été diplômée première de sa classe à l'académie. Open Subtitles وكل الأسباب تشير إلى أنها تخرجت وهي الأولى على دفعتها في الأكاديمية
    3. Note que le Comité mixte a approuvé la recommandation de son Groupe de travail tendant à éliminer la réduction de 1,5 point de pourcentage de l'ajustement initial à l'indice des prix à la consommation des biens pour les bénéficiaires actuels et futurs, sous réserve que l'évaluation actuarielle au 31 décembre 2003 fasse apparaître un excédent actuariel ; UN 3 - تلاحظ أن المجلس وافق على توصيات الفريق العامل بإلغاء خصم 1.5 نقطة مئوية من التسوية الأولى على أساس الرقم القياسي لأسعار المستهلك المستحقة للمنتفعين في الحاضر والمستقبل، رهنا بتوافر فائض اكتواري يتضح من التقييم الاكتواري الذي سيضطلع به في 31 كانون الأول/ديسمبر 2003؛
    Il incombe au premier chef aux gouvernements d'appliquer ces résultats et la stratégie. UN وتقع المسؤولية الأولى على الحكومات فيما يتصل بتنفيذ هذه النتائج والاستراتيجية.
    Selon les premières indications, elle réunira jusqu'à 300 participants. UN وتشير الدلائل الأولى على أن الحضور سيبلغ 300 مشارك.
    après avoir été diplômée major de promo en droit à Harvard. Open Subtitles بعد تخرجكِ الأولى على دفعتكِ في جامعة "هارفرد" للقانون
    Je crois que Linda est la première sur la liste. Open Subtitles أعتقد أن ليندا هي الأولى على قائمة الاشتراك
    Pour la toute première fois, un consensus politique s'est dégagé autour des enfants, les plaçant fermement à l'ordre du jour international. UN فللمرة الأولى على الإطلاق، تم بناء توافق للآراء السياسية حول الأطفال، وضعهم بعزم في جدول الأعمال الدولي.
    179. C'est pourquoi, la Constitution révisée énonce dans son article premier que " l'Algérie est une et indivisible " . UN ٩٧١- ولهذا السبب، فإن الدستور المنقح ينص في مادته اﻷولى على أن " الجزائر وحدة لا تتجزأ " .
    Puisque Brian avait bien travaillé lors de sa première mission, il a été envoyé par Channel 9 pour la deuxième fois au Timor oriental. UN وﻷن براين أدى مهمته اﻷولى على أتم وجه، طلبت القناة التاسعة منه أن يعود في مهمة ثانية إلى تيمور الشرقية.
    la première phase sera axée sur l’établissement et la consolidation de son autorité et la création de structures administratives intérimaires dont elle assure la gestion. UN وستركز المرحلة اﻷولى على إقرار وتوطيد سلطة البعثة وإنشاء هياكل إدارة مؤقتة تديرها البعثة.

    الكلمات والعبارات الأكثر شيوعا

    عربي-فرنسي: 10k، 20k، 30k، 40k، 50k، 60k، 70k، 80k، 90k، 100k، المزيد | فرنسي-عربي: 10k، 20k، 30k، 40k، 50k، 60k، 70k، 80k، 90k، 100k، المزيد