ويكيبيديا

    "الأولى لهذا" - ترجمة من عربي إلى فرنسي

    • Première
        
    • I à ce
        
    • premier
        
    • de
        
    • premiers
        
    La Première étape a débuté et se terminera par la présentation d'un projet unique de Règlement. UN وقد بدأت المرحلة الأولى لهذا المشروع وستختتم بإعداد المشروع الأول للقواعد.
    Tout d'abord, je tiens à adresser mes chaleureuses félicitations à toutes les délégations qui participeront cette année aux travaux de la Première Commission. UN وقبل أن أبدأ، أود أن أرحّب ترحيباً حارّاً بجميع الوفود المشاركة في أعمال اللجنة الأولى لهذا العام.
    Monsieur le Président, nous nous félicitons de votre accession, cette année, à la présidence de la Première Commission. UN إننا نرحّب بتعيينكم، سيدي، رئيساً للَّجنة الأولى لهذا العام.
    Note : Les mesures prises par le Secrétariat comme suite aux recommandations du Comité des commissaires aux comptes, des Experts indépendants et du Bureau des services de contrôle interne sont exposées dans les annexes au dixième rapport intérimaire du Secrétaire général et dans l’additif I à ce rapport. UN ملاحظة: ترد الاجراءات التي تنفذها اﻷمانة العامة بصدد توصيات مجلس مراجعي الحسابـــات، والخبراء المستقلين ومكتب خدمات الرقابة الداخلية في مرفقات التقرير المرحلي العاشر لﻷمين العام، واﻹضافة اﻷولى لهذا التقرير.
    Dans trois semaines exactement, le Gouvernement et le peuple samoans vont assister à un service commémoratif national pour marquer le premier anniversaire de cette page tragique de notre histoire. UN وبعد ثلاثة أسابيع من هذا اليوم بالضبط ستنظم حكومة ساموا وشعبها أنشطة وطنية تذكارية بمناسبة الذكرى السنوية الأولى لهذا الفصل المأساوي من تاريخنا.
    La principale priorité des responsables du projet est d'obtenir une idée précise du nombre de parlementaires qui se considèrent comme autochtones. UN والأولوية الأولى لهذا المشروع هي الحصول على صورة واضحة عن عدد البرلمانيين الذين يعتبرون أنفسهم من الشعوب الأصلية.
    D'ici la fin de l'année, après leur évaluation par la DEO, il sera possible de faire connaître les premiers résultats de cette action. UN وبنهاية السنة، وبعد قيام إدارة تكافؤ الفرص بالتقييم سوف يتسنى نشر النتائج الأولى لهذا العمل.
    Elle espère que l'interaction sur cette question essentielle conduira à une issue concrète et utile à la session de cette année de la Première Commission. UN ويحدو وفدي الأمل في أن يؤدي التفاعل بشأن هذه المسألة الحيوية إلى إحراز نتائج ملموسة ومفيدة في دورة اللجنة الأولى لهذا العام.
    Les États-Unis suivront avec un vif intérêt les débats de la Première Commission et examineront attentivement les résultats de la présente session. UN وسوف تنظر الولايات المتحدة عن كثب وباهتمام شديد في مناقشات ونتائج دورة اللجنة الأولى لهذا العام.
    Pour terminer, je tiens à dire que la République de Corée attache la plus grande importance aux travaux de la Première Commission à la présente session. UN وختاماً، تعلق جمهورية كوريا أهمية كبيرة على أعمال دورة اللجنة الأولى لهذا العام.
    Nous espérons que la présente session de la Première Commission parviendra aux résultats escomptés. UN ونأمل أن تحقق دورة اللجنة الأولى لهذا العام النتائج المنشودة.
    L'évaluation de la session de cette année de la Première Commission m'amène à constater que nous pouvons encore apporter des améliorations quant au caractère répétitif de nos travaux. UN وألاحظ لدى تقييم دورة اللجنة الأولى لهذا العام أنه ما زال يوجد مجال للتحسين فيما يتعلق بطابع أعمالنا المتكررة.
    En conclusion, je considère que la session de cette année de la Première Commission a été raisonnablement réussie. UN في الختام، أرى أن دورة اللجنة الأولى لهذا العام كانت ناجحة إلى حد معقول.
    Je leur souhaite plein succès, et j'espère que la session de cette année de la Première Commission aura été à tout le moins une source d'inspiration pour leurs travaux. UN وأتمنى لهم جميعا التوفيق، وأرجو أن يكونوا قد وجدوا بعض الإلهام على الأقل في دورة اللجنة الأولى لهذا العام.
    Sa Première mouture sera distribuée aux pays membres aux fins de vérification et de contrôle de clarté d'ici à la mi-2007. UN وستعمم المسودة الأولى لهذا التنقيح على البلدان الأعضاء للتحقق وقابلية القراءة بحلول منتصف عام 2007.
    La présente session de la Première Commission devrait être l'occasion d'un débat sur la manière de relancer le désarmement. UN وينبغي لدورة اللجنة الأولى لهذا العام أن تتيح الفرصة لإجراء مناقشة بشأن كيفية إعادة تنشيط نزع السلاح.
    La communauté internationale doit faire respecter plus rigoureusement le droit humanitaire international et la surveillance représente la Première étape dans ce sens. UN ويتعين على المجتمع الدولي إنفاذ احترام القانون الإنساني الدولي بشكل أدق، ورصد الخطوات الأولى لهذا الإنفاذ.
    Note : Les mesures prises par le Secrétariat comme suite aux recommandations du Comité des commissaires aux comptes, des Experts indépendants et du Bureau des services de contrôle interne sont exposées dans les annexes au dixième rapport intérimaire du Secrétaire général et dans l’additif I à ce rapport. UN حاشية: ترد الاجراءات التي تنفذها اﻷمانة العامة بصدد توصيات مجلس مراجعي الحسابـــات، والخبراء المستقلين ومكتب خدمات الرقابة الداخلية في مرفقات التقرير المرحلي العاشر لﻷمين العام، واﻹضافة اﻷولى لهذا التقرير.
    À cet égard, j'annonce que la Commission nationale chargée de préparer une nouvelle Constitution moderne répondant aux aspirations du peuple syrien a achevé la rédaction du premier jet de ce projet pilote. UN في هذا الصدد نشير إلى أن اللجنة الوطنية المكلفة بإعداد مشروع دستور جديد وعصري يلبي تطلعات الشعب السوري قد انتهت من صياغة المسودة الأولى لهذا المشروع الرائد.
    Le premier avantage de ce mode alternatif de règlement est sa souplesse. UN تتمثل الميزة الأولى لهذا النهج البديل في ما قد يوفره من مرونة.
    Les premiers résultats de ce film ont été présentés lors du troisième Forum à Rio de Janeiro. UN وقد قدمت النتائج الأولى لهذا الفيلم خلال المنتدى الثالث لتحالف الحضارات الذي عقد في ريو دي جانيرو.

    الكلمات والعبارات الأكثر شيوعا

    عربي-فرنسي: 10k، 20k، 30k، 40k، 50k، 60k، 70k، 80k، 90k، 100k، المزيد | فرنسي-عربي: 10k، 20k، 30k، 40k، 50k، 60k، 70k، 80k، 90k، 100k، المزيد