L'article premier de la Constitution néerlandaise peut être invoqué dans les affaires de discrimination fondée sur l'âge mais aucun tribunal n'a estimé que cet article interdisait ce type de discrimination. | UN | ويجوز الاستناد إلى المادة الأولى من الدستور الهولندي في قضايا التمييز بسبب السن، ولو أن المحاكم لم تعتبر أن هذه المادة تحظر هذا النوع من التمييز. |
M. Gallagher assure toutefois le Comité qu'une interprétation de la Constitution qui serait discriminatoire au motif du sexe ou de toute autre considération est tout à fait impossible, et cela d'autant plus que l'article premier de la Constitution consacre l'égalité de tous devant la loi. | UN | ومع ذلك، أكد المتحدث للجنة أن من المستحيل أن يكون تفسير الدستور تمييزاً بسبب الجنس أو أي اعتبار آخر، وذلك خاصة أن المادة الأولى من الدستور تقر بالمساواة بين الجميع أمام القانون. |
Les tribunaux ont d'ailleurs eu souvent l'occasion d'interpréter très largement l'article premier de la Constitution, et d'une façon générale ils veillent à ce que le principe de l'égalité entre les sexes soit dûment respecté. | UN | ومن جهة أخرى، غالباً ما أتيحت للمحاكم الفرصة لتفسير المادة الأولى من الدستور بصورة متحررة للغاية، ولكنها تسهر بوجه عام على مراعاة مبدأ المساواة بين الجنسين مراعاة تامة. |
Ainsi, en rappel l'article premier de la Constitution dispose que les discriminations de toutes sortes notamment celles fondées sur la race, l'ethnie, la religion, la caste, les opinions politiques, la fortune et la naissance sont prohibées. | UN | وهكذا فإن المادة الأولى من الدستور تحظر القيام بأي تمييز من أي نوع وخاصة التمييز القائم على أساس العرق والعنصر الأثني والدين والطبقة والآراء السياسية والثروة والولادة. |
En outre, l'article premier de la Constitution a été modifié en vue d'interdire la discrimination fondée sur l'âge et le sexe, et l'article 4 de la Constitution garantit les droits des enfants à la santé et à l'éducation. | UN | وبالإضافة إلى ذلك، فقد أعيدت صياغة المدة الأولى من الدستور لتنص على حظر التمييز على أساس السن أو نوع الجنس، كما أعيدت صياغة المادة الرابعة من الدستور لتنص على كفالة حق الأطفال في الصحة والتعليم. |
En effet, l'Article premier de la Constitution dispose: < < la République du Sénégal est laïque, démocratique et sociale. | UN | فالمادة الأولى من الدستور تنص على أن: " السنغال جمهورية علمانية وديمقراطية واجتماعية. |
23. L'article premier de la Constitution dispose: < < Dans la République d'Azerbaïdjan, le peuple de l'Azerbaïdjan est l'unique source du pouvoir d'État. > > . | UN | 23- وتنص المادة الأولى من الدستور على أن " الشعب الأذري في جمهورية أذربيجان هو المصدر الوحيد لسلطات الدولة " . |
67. Le Maroc a relevé que l'article premier de la Constitution dispose que tous ceux qui se trouvent aux PaysBas sont, dans des cas égaux, traités de façon égale et que nulle discrimination n'est permise. | UN | 67- وأشارت المغرب إلى أن المادة الأولى من الدستور الهولندي تنص على معاملة الجميع على قدم المساواة في ظروف مماثلة، وعلى منع التمييز. |
67. Le Maroc a relevé que l'article premier de la Constitution dispose que tous ceux qui se trouvent aux PaysBas sont, dans des cas égaux, traités de façon égale et que nulle discrimination n'est permise. | UN | 67- وأشارت المغرب إلى أن المادة الأولى من الدستور تنص على معاملة الجميع على قدم المساواة في ظروف مماثلة، وعلى منع التمييز. |
96. La réforme fondamentale de l'article premier de la Constitution engagée en 2001 a fait de l'interdiction de la discrimination quel qu'en soit le motif la première des garanties individuelles. | UN | 96- في عام 2001 أرسى التعديل الأساسي للمادة الأولى من الدستور حظر التمييز مهما تكن دوافعه كأول الضمانات الفردية(74). |
Toujours au nombre des principes fondamentaux de l'état démocratique juridique du Brésil figurent - selon les paragraphes II et III de l'article premier de la Constitution fédérale de 1988 - la citoyenneté et la dignité de la personne humaine. | UN | ومن بين المبادئ الأساسية لدولة البرازيل الديمقراطية القانونية أيضاً - وفقاً لما تنص عليه الفقرتان الثانية والثالثة من المادة الأولى من الدستور الاتحادي لعام 1988 - المواطنة وكرامة الإنسان. |
43. Comme le dispose l'article premier de la Constitution < < En République azerbaïdjanaise, le peuple d'Azerbaïdjan est l'unique source du pouvoir d'État. > > . | UN | 43- وتنص المادة الأولى من الدستور على أن " الشعب الأذري في جمهورية أذربيجان، هو المصدر الوحيد لسلطات الدولة " . |
L'Iraq est une république démocratique parlementaire et un État unitaire à structure fédérale pleinement souverain, ces dispositions étant inscrites dans l'article premier de la Constitution iraquienne de 2005. | UN | 9- جمهوري نيابي (برلماني) ديمقراطي وهي دولة اتحادية واحدة ذات سيادة كاملة، هذا ما أشارت إليه المادة الأولى من الدستور العراقي الصادر في عام 2005. |
L'article premier de la Constitution dispose que < < la République de Maurice est un État souverain et démocratique > > ; les droits fondamentaux et les libertés individuelles sont garantis par le chapitre II de la Constitution, qui s'inspire largement de la Convention européenne des droits de l'homme. | UN | وتنص المادة الأولى من الدستور على أن جمهورية موريشيوس " دولة ديمقراطية ذات سيادة " . ومن الواضح أن ذلك يتوافق مع الحقوق والحريات الأساسية المكفولة في الفصل الثاني من الدستور، وهو مستوحى إلى حدٍ كبيرٍ من الاتفاقية الأوروبية لحقوق الإنسان. |
68. L'article premier de la Constitution stipule que la République de Moldova est un État souverain et indépendant, intégré et indivisible, que sa forme de gouvernement est la république, qui est < < un État démocratique de par la loi, où la dignité, les droits et libertés de l'homme, le libre développement de la personnalité humaine, la justice et le pluralisme politique représentent des valeurs suprêmes et sont garantis > > . | UN | 68- وتنص المادة الأولى من الدستور على أن جمهورية مولدوفا دولة مستقلة وذات سيادة ومتكاملة وغير قابلة للانقسام، وشكل الحكم فيها جمهوري، وهي " دولة ديمقراطية قانوناً، تمثل فيها كرامة الإنسان وحقوقه وحرياته وتطور شخصيته تطوراً حراً، والعدالة والتعددية السياسية قيماً عليا ومضمونة " . |