ويكيبيديا

    "الأولى من نوعها" - ترجمة من عربي إلى فرنسي

    • premier du genre
        
    • première du genre
        
    • première de ce type
        
    • première en son genre
        
    • première fois
        
    • premier de ce type
        
    • premières du genre
        
    • premiers du genre
        
    • premier en son genre
        
    • toute première
        
    • premier de son espèce
        
    • première de son espèce
        
    • une première
        
    • La première de
        
    • première de son genre
        
    Cet atelier était le premier du genre, et il couvrait un large éventail de questions. UN وكانت الحلقة الدراسية هذه الأولى من نوعها وغطت طائفة واسعة من القضايا.
    Le Gouvernement a signalé la mise en place, par le Conseil scientifique, du Comité d'éthique de l'Institut chypriote de neurologie et de génétique (CING) en 1994, premier du genre à Chypre. UN وذكرت الحكومة أن المجلس العلمي أنشأ في عام 1994 اللجنة المعنية بالأخلاقيات والتابعة للمعهد القبرصي لدراسات الأعصاب وعلم الوراثة، وأن هذه اللجنة، هي الأولى من نوعها في قبرص.
    Une délégation du Comité a effectué une visite de suivi au Luxembourg, la première du genre. UN وقد قام وفد من اللجنة بزيارة متابعة إلى لكسمبرغ، كانت الأولى من نوعها.
    La réunion d'information était la première du genre organisée en Afghanistan et a rassemblé plus de 40 délégués de 13 pays et organisations internationales et régionales. UN وكانت هذه الإحاطة هي الأولى من نوعها التي تُعقد في أفغانستان، بحضور أكثر من 40 وفداً من 13 بلداً ومنظمة دولية وإقليمية.
    Cette initiative est considérée comme la première de ce type dans la région de l'Afrique de l'Ouest. UN وتعتبر هذه المبادرة الأولى من نوعها في منطقة غرب أفريقيا.
    Cette convention qui sera la première en son genre dans le monde aura force obligatoire. UN وهذه الاتفاقية، التي ستكون الأولى من نوعها في العالم، ستكون ملزمة قانونا.
    En 2011, le Gouvernement allemand a, pour la première fois depuis que le Fonds existe, versé une contribution pluriannuelle. UN وفي عام 2011، قدمت حكومة ألمانيا أيضا مساهمة متعددة السنوات، هي الأولى من نوعها في تاريخ الصندوق.
    Cet équipement, le premier de ce type en leur possession, leur permettra d'effectuer des opérations de déminage dans le nord. UN وهذه المعدات هي الأولى من نوعها في حوزة القوات المسلحة، وستمكنها من تنفيذ عمليات التخلص من الذخائر المتفجرة في الشمال.
    Le Groupe de l'OCI rappelle que ces provocations israéliennes ne sont pas les premières du genre. UN وتؤكد المجموعة أن هذه الإجراءات الإسرائيلية الاستفزازية ليست الأولى من نوعها.
    premier du genre, ce document doit inspirer l'action bilatérale, multilatérale, opérationnelle et normative que la Suède conduit au niveau international. UN وهذه الوثيقة التي هي الأولى من نوعها ستشكل أساس عمل السويد الثنائي والدولي المتعدد الأطراف والتنفيذي والمعياري.
    La politique nationale sur l'élimination de la violence à l'égard des femmes est le premier du genre dans les Îles Salomon. UN والسياسة الوطنية بشأن القضاء على العنف ضد المرأة، هي السياسة الأولى من نوعها في جزر سليمان.
    C'était le premier du genre à attirer l'attention régionale sur les questions de pauvreté rurale et d'incapacité. UN وقد كانت الحلقة الدراسية الإقليمية هذه هي الأولى من نوعها التي يتم فيها تركيز الاهتمام الإقليمي على مسألتي الفقر والإعاقة في الريف.
    Cette initiative a été la première du genre dans la région et a été considérée comme une réussite, pour les raisons suivantes : UN وهذه المبادرة هي الأولى من نوعها التي يُضطلع بها في المنطقة، وقد حققت نجاحا كبيرا في ما يلي:
    Cette étude est la première du genre dans cette région orbitale. UN وتلك الدراسة هي الأولى من نوعها في هذه المنطقة المدارية.
    S'étant renseigné à ce sujet, le Comité a été informé qu'à l'issue de l'opération menée à la MINURSO - la première du genre depuis la création de la Mission - , 147 postes de fonctionnaire recruté sur le plan national et 45 postes d'agent du Service mobile avaient été reclassés, et aucun poste n'avait été déclassé. UN وأبلغت اللجنة، بناء على استفسارها، أن هذه العملية التي كانت الأولى من نوعها منذ إنشاء البعثة، أدت إلى رفع رتب 147 وظيفة وطنية و 45 وظيفة من فئة الخدمة الميدانية.
    Cette enquête est la première de ce type dans les Îles Cook. UN وكانت هذه الدراسة الاستقصائية الأولى من نوعها في الجزر.
    La réglementation est la première en son genre à combattre le délit de traite. UN وهذه اللائحة هي الأولى من نوعها لمكافحة جريمة الاتجار بالأشخاص.
    Ce sera la première fois que le pays disposera d'un tel document pour diriger les activités en faveur de la jeunesse. UN وستكون هذه السياسة الرامية إلى توجيه قطاع الشباب الأولى من نوعها في البلد.
    L'atelier a été le premier de ce type et le Sous-Comité espère enrichir ses connaissances et ses compétences en organisant des ateliers analogues à l'avenir. UN وحلقة العمل هذه هي الأولى من نوعها وتأمل اللجنة الفرعية تطوير معارفها ومهاراتها من خلال حلقات عمل مماثلة في المستقبل.
    Ces dispositions - les premières du genre - établissent un nouveau principe fondamental et posent les bases d'une coopération plus étroite entre les États en vue de la prévention et de la détection de la corruption, ainsi que de la restitution des biens volés. UN وهذه الأحكام - الأولى من نوعها - تضع موضع التطبيق مبدأ أساسيا جديدا وإطارا لتقوية التعاون بين الدول بغية منع الفساد والكشف عنه ورد العائدات.
    Tous ces textes, les premiers du genre aux Maldives, sont à présent entrés en vigueur. UN وكل هذه القوانين سارية المفعول الآن وتُعتبر الأولى من نوعها في ملديف.
    Cet atelier, qui était le premier en son genre, a rencontré un écho très positif auprès des 150 participants. UN وكانت حلقة العمل هذه الأولى من نوعها ولاقت اهتماماً كبيراً لدى 150 مشاركاً.
    L'OMPI a participé à la toute première étude mentionnée au paragraphe 25 ci-dessus. UN 27 - كانت المنظمة العالمية للملكية الفكرية جزءا من الدراسة المشتركة الأولى من نوعها المشار إليها في الفقرة 25 أعلاه.
    La Convention-cadre de l'OMS pour la lutte antitabac est un traité à base factuelle, le premier de son espèce, négocié sous les auspices de l'OMS. UN 2 - وتمثل الاتفاقية الإطارية معاهدة تستند إلى الأدلة، الأولى من نوعها التي جرى التفاوض عليها برعاية منظمة الصحة العالمية.
    L'Initiative kényane d'ouverture de l'information au public, engagée en 2012, est la première de son espèce en Afrique subsaharienne. UN وقد اتُخذت مبادرة التبادل المفتوح للبيانات في كينيا في عام 2012، وهي الأولى من نوعها في أفريقيا جنوب الصحراء الكبرى.
    Nous avons également mis en place un régime de notification volontaire d'émissions par les entreprises, une première dans le monde en développement. UN كما وضعنا خطة طوعية للإبلاغ عن الانبعاثات من جانب الشركات، وهي الأولى من نوعها في العالم النامي.
    Cette enquête est La première de son genre s'agissant du suivi de l'application des Règles. Elle aborde chacune des Règles, prenant en considération toutes les mesures qui doivent être mises en œuvre afin de réaliser l'égalisation des chances des handicapés. UN 17 - تعتبر هذه الدراسة الاستقصائية الأولى من نوعها عن تنفيذ القواعد الموحدة وتغطي كلاً من القواعد، آخذة في اعتبارها جميع التدابير التي ينبغي تنفيذها لتحقيق تكافؤ الفرص للأشخاص ذوي الإعاقة.

    الكلمات والعبارات الأكثر شيوعا

    عربي-فرنسي: 10k، 20k، 30k، 40k، 50k، 60k، 70k، 80k، 90k، 100k، المزيد | فرنسي-عربي: 10k، 20k، 30k، 40k، 50k، 60k، 70k، 80k، 90k، 100k، المزيد