ويكيبيديا

    "الأولية التي توصل" - ترجمة من عربي إلى فرنسي

    • préliminaires
        
    Le Président du Groupe a informé le Comité préparatoire intergouvernemental, à sa première session, des travaux effectués par le Groupe et de ses conclusions préliminaires. UN وقام رئيس الفريق الرفيع المستوى بإطلاع اللجنة التحضيرية الحكومية الدولية في اجتماعها الأول على النتائج الأولية التي توصل إليها الفريق.
    Ses conclusions préliminaires ont été discutées avec le Gouvernement et son rapport sera présenté à la soixante-deuxième session de la Commission. UN ونوقشت النتائج الأولية التي توصل إليها مع الحكومة وسيقدّم تقريره إلى اللجنة خلال دورتها الثانية والستين.
    Ses conclusions préliminaires sur les deux missions figurent dans les communiqués de presse de fin de mission; un rapport complet sera soumis au Conseil des droits de l'homme en 2014. UN ويمكن الاطلاع على النتائج الأولية التي توصل إليها عن الزيارتين في البيانات الصحفية التي أدلى بها في نهاية كل زيارة؛ وسوف يُقدَم تقرير كامل إلى مجلس حقوق الإنسان خلال عام 2014.
    Il lui a fait part de ses conclusions préliminaires et l'a informé du degré de coopération que lui avaient apportée les Gouvernements du Tchad et du Soudan. UN وقام الفريق، إضافة إلى تقديم النتائج الأولية التي توصل إليها، بالإفادة عن مستوى التعاون الذي لمسه من حكومتي تشاد والسودان.
    Le groupe a communiqué ses conclusions préliminaires à des hauts fonctionnaires et ses recommandations compléteront les efforts actuellement menés pour promouvoir la justice de manière globale. UN وأطلع الفريقُ المسؤولين الحكوميين على النتائج الأولية التي توصل إليها، وستشكل توصياته رفدا للجهود المبذولة لتحقيق العدالة بصورة شاملة.
    À la même séance, le Groupe de contrôle a présenté un résumé de ses travaux et de ses conclusions préliminaires ainsi que son plan de travail pour le reste de son mandat, et il a répondu aux questions posées par les membres du Comité à ce sujet. UN وفي الاجتماع ذاته، قدم فريق الرصد موجزا عن أعماله والنتائج الأولية التي توصل إليها، فضلا عن خطة عمله للفترة المتبقية من ولايته، ورد على الأسئلة التي طرحها أعضاء اللجنة في هذا الصدد.
    29. À la fin de sa visite, le Groupe de travail soumet au gouvernement une déclaration l'informant de ses conclusions préliminaires. UN 29- وبعد انتهاء الزيارة، يقدم الفريق العامل بياناً أولياً إلى الحكومة يطلعها فيه على النتائج الأولية التي توصل إليها.
    La délégation autrichienne souscrit à la plupart des conclusions préliminaires du Président du Groupe d'étude figurant au paragraphe 344 du rapport de la CDI (A/66/10). UN وأفادت بأن وفدها يوافق على معظم الاستنتاجات الأولية التي توصل لها رئيس الفريق الدراسي الواردة في الفقرة 344 من تقرير اللجنة (A/66/10).
    Un atelier a été organisé en mars 2007 avec la participation d'un certain nombre de représentants des gouvernements des États Membres et d'organismes des Nations Unies pour examiner les conclusions préliminaires de l'analyse. UN وفي آذار/مارس 2007، عُقدت حلقة عمل جمعت جنيا إلى جنب عددا من ممثلي حكومات الدول الأعضاء وكيانات تابعة لمنظومة الأمم المتحدة لبحث النتائج الأولية التي توصل إليها التحليل.
    Le document d'information s'inspirait des travaux menés par le Comité exécutif du Groupe des Nations Unies pour le développement (GNUD) et des conclusions préliminaires du groupe de travail du GNUD sur le renforcement des capacités. UN واستندت ورقة المعلومات الأساسية إلى الأعمال التي تضطلع بها اللجنة التنفيذية لمجموعة الأمم المتحدة الإنمائية والنواتج الأولية التي توصل إليها الفريق العامل التابع للمجموعة الإنمائية المعني بتنمية القدرات.
    Le document d'information s'inspirait des travaux menés par le Comité exécutif du Groupe des Nations Unies pour le développement (GNUD) et des conclusions préliminaires du groupe de travail du GNUD sur le renforcement des capacités. UN واستندت ورقة المعلومات الأساسية إلى الأعمال التي تضطلع بها اللجنة التنفيذية لمجموعة الأمم المتحدة الإنمائية والنواتج الأولية التي توصل إليها الفريق العامل التابع للمجموعة الإنمائية المعني بتنمية القدرات.
    Le document d'information s'inspirait des travaux menés par le Comité exécutif du Groupe des Nations Unies pour le développement (GNUD) et des conclusions préliminaires du groupe de travail du GNUD sur le renforcement des capacités. UN واستندت ورقة المعلومات الأساسية إلى الأعمال التي تضطلع بها اللجنة التنفيذية لمجموعة الأمم المتحدة الإنمائية والنواتج الأولية التي توصل إليها الفريق العامل التابع للمجموعة الإنمائية المعني بتنمية القدرات.
    À sa 21e séance, le 14 novembre, le Comité a entendu le Groupe d'experts faire oralement le bilan à mi-parcours de ses travaux et présenter ses conclusions préliminaires. UN وفي الجلسة الحادية والعشرين المعقودة في 14 تشرين الثاني/نوفمبر، اجتمعت اللجنة للاستماع لإحاطة شفوية في منتصف المدة من الفريق عن عمله والنتائج الأولية التي توصل إليها.
    On trouvera dans le présent rapport les conclusions préliminaires de l'examen et le détail d'un programme d'investissements pour les 20 prochaines années et d'une stratégie de hiérarchisation des priorités que le Secrétariat pourra appliquer aux locaux de l'Organisation dans le monde entier. UN ويتضمن هذا التقرير النتائج الأولية التي توصل إليها الاستعراض ويحدد تفاصيل برنامج للمرافق مدته 20 عاماً واستراتيجية لتحديد الأولويات لأماكن العمل التابعة للأمانة العامة للأمم المتحدة على الصعيد العالمي.
    III. Effet du système du plan de financement pluriannuel sur l'appui d'UNIFEM aux programmes Les conclusions préliminaires de l'évaluation du plan de financement pluriannuel et les évaluations internes font ressortir un certain nombre d'observations et d'enseignements quant aux éléments à renforcer dans le prochain plan stratégique : UN 9 - تتضح من النتائج الأولية التي توصل إليها تقييم الإطار التمويلي المتعدد السنوات والعديد من التقييمات الأخرى والتقييمات الداخلية الملاحظات والدروس التالية التي تشير إلى المجالات التي هي بحاجة إلى تعزيز الخطة الاستراتيجية القادمة:
    Au niveau régional, la délégation mexicaine apprécie les progrès réalisés par le Groupe de travail intergouvernemental sur le mécanisme multilatéral d'évaluation de l'Organisation des États américains pour préparer la présentation de ses conclusions préliminaires au Sommet des Amériques qui doit avoir lieu à Québec (Canada) en avril 2001. UN وقال إن وفد بلده يشعر بالامتنان، على الصعيد الإقليمي، للتقدم الذي أحرزه الفريق العامل الحكومي الدولي المعني بآلية التقييم المتعددة الأطراف لمنظمة الدول الأمريكية في الإعداد لعرض النتائج الأولية التي توصل إليها في مؤتمر قمة الأمريكيتين الذي سيُعقد في كبك، بكندا، في نيسان/ أبريل 2001.
    Le Rapporteur spécial a en outre rappelé que dans nombre de pays les Rom sont victimes de discrimination raciale et a renvoyé la Commission à ses constatations préliminaires résultant de sa mission régionale en République tchèque, en Roumanie et en Hongrie, du 20 au 30 septembre 1999 (voir E/CN.4/2000/16/Add.1). UN 11 - وعلاوة على ذلك، أشار المقرر الخاص إلى أن الغجر يقعون في عدد من البلدان ضحية للتمييز العنصري وذكّر اللجنة بالنتائج الأولية التي توصل إليها عقب المهمة الإقليمية التي قام بها والتي شملت الجمهورية التشيكية ورومانيا وهنغاريا في الفترة من 20 إلى 30 أيلول/سبتمبر 1999(انظر E/CN.4/2000/16/Add.1).
    La plénière a pris note des conclusions préliminaires de l'Équipe d'experts techniques sur la confirmation des importations et le commerce sur Internet, et a demandé au Groupe de travail chargé du suivi de continuer à orienter l'action de l'Équipe d'experts techniques en vue d'évaluer la mise en œuvre des exigences relatives à la confirmation des importations et de mener une étude sur les ventes transfrontalières par Internet. UN 10 - أحاط الاجتماع العام علما بالنتائج الأولية التي توصل إليها فريق الخبراء التقنيين بشأن " تأكيد الاستيراد " و " التجارة عبر الإنترنت " ، وطلب من الفريق العامل المعني بالرصد أن يواصل توجيه إجراءات فريق الخبراء التقنيين نحو تقييم تنفيذ شروط تأكيد الاستيراد والاضطلاع بأبحاث بشأن المبيعات العابرة للحدود عبر الإنترنت.
    Des représentants du Service de la lutte antimines et du PNUE ont également été invités à participer à des sessions de médiation pour présenter les conclusions préliminaires de la réunion thématique (PNUE) et de la mission d'établissement des faits (Service de la lutte antimines) afin d'alimenter les discussions des parties sur les thèmes des ressources naturelles et du déminage. UN وكذلك دعي ممثلون عن دائرة الإجراءات المتعلقة بالألغام وبرنامج البيئة إلى جلسات وساطة ليقدموا فيها الاستنتاجات الأولية التي توصل إليها الاجتماع المواضيعي (برنامج الأمم المتحدة للبيئة) وبعثة تقصي الحقائق (دائرة الأمم المتحدة لمكافحة الألغام)، وذلك لإثراء المناقشة الجارية بين الطرفين بشأن الموضوعين المتفق عليهما وهما الموارد الطبيعية وإزالة الألغام.

    الكلمات والعبارات الأكثر شيوعا

    عربي-فرنسي: 10k، 20k، 30k، 40k، 50k، 60k، 70k، 80k، 90k، 100k، المزيد | فرنسي-عربي: 10k، 20k، 30k، 40k، 50k، 60k، 70k، 80k، 90k، 100k، المزيد