ويكيبيديا

    "الأولي الذي" - ترجمة من عربي إلى فرنسي

    • initial
        
    • préliminaire
        
    • initiale
        
    • initialement
        
    • primaire qui
        
    • préliminaires
        
    • essentiel sur lequel
        
    Le rapport initial du Maroc relatif à cette convention qui sera soumis prochainement présente ces efforts. UN وترد هذه الجهود في التقرير الأولي الذي سيقدمه المغرب مستقبلاً بشأن هذه الاتفاقية.
    Rapport initial attendu en 2008, soumis en 2009 UN قدم في عام 2009 التقرير الأولي الذي تأخر تقديمه منذ عام 2008
    Rapport initial attendu depuis 2008, soumis en 2009 UN قُدم في عام 2009 التقرير الأولي الذي تأخر تقديمه منذ عام 2008
    Aucune ressource n'est actuellement demandée dans la mesure où une étude technique sera indispensable pour valider le travail préliminaire déjà effectué. UN وليست هناك موارد مطلوبة الآن بالنظر إلى أنه يتعين إجراء دراسة تقنية لإجازة العمل الأولي الذي أُنجز بالفعل.
    L'analyse préliminaire effectuée par l'équipe du projet donne à penser que ces coûts pourraient atteindre un montant compris entre 86 millions et 110 millions de dollars. UN ويشير التحليل الأولي الذي أجراه فريق المشروع إلى أن مجموع هذه التكاليف يمكن أن يتراوح ما بين 86 مليون دولار و 110 ملايين دولار.
    La sélection initiale, qui portait sur les documents à produire et la condition physique, a été menée à bien et un conseil a sélectionné des candidats pour un examen médical. UN وقد أُنجز الفحص الأولي الذي يشمل الوثائق واللياقة البدنية، واختار مجلس التصفية مرشحين لإجراء الكشف الطبي عليهم.
    Rapport initial attendu depuis 2004, soumis en 2009 UN قُدم في عام 2009 التقرير الأولي الذي تأخر تقديمه منذ عام 2004
    Rapport initial attendu depuis 2003 UN التقرير الأولي الذي كان موعد تقديمه قد حان منذ عام 2003.
    Rapport initial devant être soumis en 2011 UN التقرير الأولي الذي يحين موعد تقديمه عام 2011.
    Rapport initial attendu depuis 1977 UN التقرير الأولي الذي كان موعد تقديمه قد حان منذ عام 1977
    Rapport initial attendu depuis 1991 UN التقرير الدوري الأولي الذي كان موعد تقديمه قد حان منذ عام 1991
    Rapport initial attendu depuis 1997 UN التقرير الأولي الذي كان موعد تقديمه قد حان منذ عام 1997
    Rapport initial attendu depuis 1977 UN التقرير الأولي الذي كان موعد تقديمه قد حان منذ عام 1977
    Rapport initial attendu depuis 1991 UN التقرير الدوري الأولي الذي كان موعد تقديمه قد حان منذ عام 1991
    Rapport initial attendu depuis 1997 UN التقرير الأولي الذي كان موعد تقديمه قد حان منذ عام 1997
    De ce fait, l'enquête préliminaire, sur laquelle l'accusation pénale a été fondée, a été entachée de graves vices d'inconstitutionnalité. UN ولذلك فإن التحقيق الأولي الذي بُنيت عليه الاتهامات الجنائية قد شابته انتهاكات دستورية خطيرة.
    L'analyse préliminaire qu'ils ont effectuée a montré que les organismes des Nations Unies dépensaient chaque année, pour le traitement des états de paie, entre 200 et 250 dollars par fonctionnaire en moyenne. UN ويشير التحليل الأولي الذي أجرته وحدة التفتيش المشتركة إلى أن متوسط تكلفة كشوف المرتبات لكل موظف تتراوح في منظومة الأمم المتحدة حاليا ما بين 200 و 250 دولارا سنويا.
    Les résultats de cette consultation sont apparus dans le rapport préliminaire qui a été présenté à la Commission en 2003. UN وقد انعكست نتائجها في التقرير الأولي الذي قُدّم إلى اللجنة في عام 2003.
    Hormis la formation initiale des nouvelles recrues, chaque policier doit suivre régulièrement un cours de recyclage sur le recours à la force et les droits de l'homme. UN وبالاضافة إلى التدريب الأولي الذي يتلقاه أفراد الشرطة الجدد، يجب إعادة تدريب كل فرد من أفراد الشرطة دورياً على استخدام القوة وحقوق الإنسان.
    La Mission a effectué une enquête initiale qui n'a pas été concluante en raison de l'absence de preuves matérielles. UN ولم يتوصل التحقيق الأولي الذي أجرته البعثة إلى نتيجة بسبب عدم وجود دليل مادي.
    Le Pakistan, sachant que les mesures économiques tendent à avoir des effets différents selon les secteurs de la société, a pour objectif de faire en sorte que son offre initiale serve les intérêts les plus durables du pays. UN فمن المعترف به أن السياسات الاقتصادية تميل إلى أن تؤثر على أفراد المجتمع بطرق مختلفة، والهدف هو التأكد من أن العرض الأولي الذي تقدمت به باكستان سيخدم مصالح البلد الأكثر ثباتاً.
    Le budget révisé s'élève à 265,8 millions de dollars, soit une augmentation de 65,8 millions de dollars par rapport aux crédits approuvés initialement par l'Assemblée générale. UN ويبلغ إجمالي الميزانية المنقحة 265.8 ملايين دولار، أي بزيادة 65.8 ملايين دولار على الاعتماد الأولي الذي وافقت عليه الجمعية العامة.
    Ainsi, la nature de la restitution dépend, au moins dans une certaine mesure, du contenu de l'obligation primaire qui a été violée. UN 142- ومن ثم فإن ما يشكل ردا يعتمد، إلى حد ما على الأقل، على مضمون الالتزام الأولي الذي انتُهك.
    Les observations préliminaires présentant le sujet figurent en annexe au présent rapport. UN ويُرفق بهذا التقرير الموجز الأولي الذي يعرض الموضوع.
    4. Cet article a été rédigé dans le sens du paragraphe 2 de la section E de l'Ensemble de principes et de règles, qui pose le principe essentiel sur lequel les Etats devraient fonder leur législation en matière de pratiques commerciales restrictives. UN ٤- صيغت هذه المادة وفقا للفقرة ٢ من الفرع هاء من مجموعة المبادئ والقواعد، والتي تورد المبدأ اﻷولي الذي ينبغي للدول الاستناد إليه في تشريعاتها المتعلقة بالممارسات التجارية التقييدية.

    الكلمات والعبارات الأكثر شيوعا

    عربي-فرنسي: 10k، 20k، 30k، 40k، 50k، 60k، 70k، 80k، 90k، 100k، المزيد | فرنسي-عربي: 10k، 20k، 30k، 40k، 50k، 60k، 70k، 80k، 90k، 100k، المزيد