à l'annexe I pour la période 1990—1996 | UN | المرفق الأول عن الفترة الممتدة من 1990 إلى 1996 |
Rapport sur les données présentées dans les inventaires nationaux de GES des Parties visées à l'annexe I pour la période 19902001 | UN | تقرير عن بيانات القوائم الوطنية لجرد غازات الدفيئة الواردة من الأطراف المدرجة في المرفق الأول عن الفترة 1990-2001 |
Groupe d'étude I sur les < < Indicateurs du développement technologique > > , à Genève, du 22 au 24 mai 2002; | UN | - واجتماع الفريق الأول عن " مؤشرات تطوير التكنولوجيا " الذي عقد في جنيف خلال الفترة من 22 إلى 24 أيار/مايو 2002؛ |
Le Conseil souligne que c'est aux États de la région où sévit la LRA qu'il incombe au premier chef de protéger les civils. | UN | ' ' ويشدد مجلس الأمن على أن دول المنطقة المتضررة من جيش الرب للمقاومة هي المسؤولة في المقام الأول عن حماية المدنيين. |
le premier défendeur n'avait pas déposé le solde dû au titre d'une expédition effectuée conformément au contrat d'avril. | UN | وامتنع المدعى عليه الأول عن دفع المبالغ المتبقية عليه من ثمن دفعة من السبائك سُلِّمت إليه بموجب عقد أبريل. |
la première analyse de pays que la CNUCED a publiée au sujet des effets des technologies de l'information et des communications sur les activités commerciales concernait la Thaïlande. | UN | ونُشر أول تحليلات الأونكتاد بخصوص تأثير تكنولوجيا المعلومات والاتصالات في أنشطة الأعمال، وكان التحليل الأول عن تايلاند. |
Considérant que c'est aux États qu'il incombe au premier chef de respecter et de garantir les droits fondamentaux de toutes les personnes présentes sur leur territoire et qui relèvent de leur juridiction, conformément aux dispositions du droit international, et réaffirmant que c'est aux parties aux conflits armés que revient la responsabilité première d'assurer la protection des civils, | UN | وإذ يسلم بأن الدول مسؤولة في المقام الأول عن احترام وكفالة حقوق الإنسان لجميع الأشخاص الموجودين في أراضيها والخاضعين لولايتها على النحو المنصوص عليه في أحكام القانون الدولي، وإذ يعيد تأكيد أن أطراف النزاع المسلح مسؤولة في المقام الأول عن كفالة حماية المدنيين، |
Soulignant que c'est aux États qu'il incombe au premier chef d'instaurer des conditions nationales et internationales propices à l'exercice du droit au développement, | UN | وإذ يشدد على أن الدول هي المسؤولة في المقام الأول عن تهيئة الظروف الوطنية والدولية المواتية لإعمال الحق في التنمية، |
Soulignant que la responsabilité première de l'ordre et de la sécurité publics échoit aux États, | UN | وإذ تشدِّد على أنَّ الدول هي المسؤولة في المقام الأول عن النظام والسلامة والأمن العامين، |
44. Le programme a continué de développer et d'améliorer les systèmes employés par les Parties visées à l'annexe I pour la notification des données de leurs inventaires de GES. | UN | 44- وواصل البرنامج تطوير وتحسين نظم إبلاغ الأطراف المدرجة في المرفق الأول عن بيانات قوائم جرد غازات الدفيئة. |
FCCC/SBSTA/2003/14 Rapport sur les données des inventaires nationaux de gaz à effet de serre soumis par les Parties visées à l'annexe I pour la période 1990-2001 | UN | FCCC/SBSTA/2003/14 تقرير عن بيانات جرد غازات الدفيئه الواردة من الأطراف المدرجة في المرفق الأول عن فترة 1990-2001 |
53. Le programme a continué de développer et d'améliorer les systèmes employés par les Parties visées à l'annexe I pour la notification des données des inventaires de GES, ainsi que les systèmes mis en place par le secrétariat pour réunir, traiter et diffuser ce genre de données. | UN | وواصل البرنامج تطوير وتحسين نظم إبلاغ الأطراف المدرجة في المرفق الأول عن بيانات قوائم جرد غازات الدفيئة، وكذا النظم التي تتبعها الأمانة في جمع تلك البيانات ومعالجتها ونشرها. |
b) Tenir des comptes de retrait pour chaque Partie visée à l'annexe I pour chaque période d'engagement; | UN | (ب) الإمساك بحسابات سحب الوحدات لكل طرف مدرج في المرفق الأول عن كل فـترة إلتزام؛ |
Inventaires de gaz à effet de serre. Rapport sur les données présentées dans les inventaires nationaux de gaz à effet de serre des Parties visées à l'annexe I pour la période 1990-2001 | UN | القضايا المنهجية. قوائم جرد غازات الدفيئة. تقرير عن بيانات القوائم الوطنية لجرد انبعاثات غازات الدفيئة المقدمة من الأطراف المدرجة في المرفق الأول عن الفترة 1990-2001 |
4. Mme Nicholas (secrétariat) attire l'attention sur les rapports du Groupe de travail I sur les travaux de ses quatorzième, quinzième et seizième sessions, publiés respectivement sous les cotes A/CN.9/664, 668 et 672. | UN | 4- السيدة نيكولاس (الأمانة): استرعت الانتباه إلى تقارير الفريق العامل الأول عن أعمال دوراته الرابعة عشرة والخامسة عشرة والسادسة عشرة، والواردة في الوثائق A/CN.9/664 و668 و672 على التوالي. |
Examine les informations fournies par les Parties visées à l'annexe I sur leur expérience dans l'utilisation des directives FCCC révisées et de la version actualisée du logiciel de notification du CRF; | UN | :: تنظر في المعلومات المقدمة من أطراف المرفق الأول عن خبراتها في استخدام المبادئ التوجيهية المنقحة للإبلاغ من جانب الأطراف المدرجة في المرفق الأول للاتفاقية والنسخة المحدّثة من البرنامج الحاسوبي لنموذج الإبلاغ الموحد؛ |
Les États parties sont responsables au premier chef des interventions et des enquêtes en cas d'allégation d'emploi d'armes biologiques. | UN | تعد الدول الأطراف مسؤولة في المقام الأول عن التصدي لادعاء استخدام الأسلحة البيولوجية والتحقيق بشأن ذلك. |
A examiné le premier rapport établi par Oman sur les droits de l'homme en vue de l'examen périodique universel avant sa soumission | UN | استعراض تقرير عمان الأول عن حقوق الإنسان بغرض استعراضه الدوري الشامل قبل تقديمه |
Toutefois, en raison de la brièveté de la mission, il n'a pas pu rencontrer des représentants de tous les organismes mentionnés dans le premier rapport. | UN | بيد أنه نظراً لقِصر مدة بعثة المتابعة، لم تتمكن اللجنة الفرعية من زيارة جميع الهيئات المشار إليها في التقرير الأول عن الزيارة. |
la première approche a entraîné l'élaboration de programmes verticaux visant à aborder des problèmes de santé précis grâce à nombre limité d'interventions. | UN | وقد أسفر النهج الأول عن وضع برامج رأسية لتناول مشاكل صحية محددة عن طريق مجموعة محدودة من التدخلات. |
25. Dans la mesure où le développement est avant tout un projet national, les pays en développement ont conscience que c'est à eux que revient la responsabilité première d'élever le niveau de vie et d'améliorer la sécurité de tous leurs habitants. | UN | 25- وبالنظر إلى أن التنمية تمثل، أولاً وقبل كل شيء، مشروعاً وطنياً، فإن البلدان النامية تقر بأنها المسؤولة في المقام الأول عن تحسين مستويات معيشة وأمن جميع شعوبها. |
Soulignant que c'est aux États qu'il incombe au premier chef d'instaurer des conditions nationales et internationales propices à l'exercice du droit au développement, | UN | وإذ يشدد على أن الدول هي المسؤولة في المقام الأول عن تهيئة الظروف الوطنية والدولية المواتية لإعمال الحق في التنمية، |
L'État a la responsabilité première de la lutte contre l'extrême pauvreté. | UN | أما الدولة فهي المسؤولة في المقام الأول عن مكافحة الفقر المدقع. |