ويكيبيديا

    "الأول من نوعه" - ترجمة من عربي إلى فرنسي

    • premier du genre
        
    • première du genre
        
    • premier de ce type
        
    • première de ce type
        
    • première de ce genre
        
    • premier en son genre
        
    • première fois
        
    • premier de ce genre
        
    • première en son genre
        
    • première de son genre
        
    • le premier de son genre
        
    • le premier de son espèce
        
    • du premier
        
    • sans précédent
        
    • toute première
        
    Il convient de noter que cet acte terroriste n'est pas le premier du genre à se produire dans cette ville. UN ومما يستحق الإشارة إليه هو أن هذا العمل الإرهابي لم يكن هو الأول من نوعه في هذه المدينة.
    Ce projet est le premier du genre dans le monde. UN وهذا المشروع هو الأول من نوعه في العالم.
    Cette libération, la première du genre, a contribué à stimuler les efforts de paix au Darfour. UN وكان هذا الإفراج الأول من نوعه وشكل حافزاً نادراً للجهود السلمية في دارفور.
    Toutefois, la Réunion de haut niveau susmentionnée étant la première du genre pour la communauté des personnes souffrant de maladies non transmissibles, l'organisation a fait une priorité d'y assister. UN ومع ذلك، حيث أن الاجتماع الرفيع المستوى المذكور أعلاه كان الأول من نوعه للمجتمعات المحلية التي تعاني من الأمراض غير السارية جعلت المنظمة حضوره من أولوياتها.
    Ce programme est le premier de ce type dans l'histoire de Saint-Vincent-et-les Grenadines. UN ويعد هذا البرنامج الأول من نوعه في تاريخ سانت فنسنت وجزر غرينادين.
    En 2010, il a lancé un projet pilote de réinstallation des réfugiés, le premier du genre en Asie. UN وأشار إلى أن بلده بدأ، في عام 2010، مشروعا تجريبيا لإعادة توطين اللاجئين، هو الأول من نوعه في آسيا.
    Le projet, le premier du genre au Nigéria, a utilisé de la main-d'œuvre et de l'équipement locaux. UN ومن أجل هذا المشروع تم استخدام الآلات والعمالة المحلية وكان ذلك هو الأمر الأول من نوعه في نيجيريا.
    Ce poste est le premier du genre à être créé en Israël. UN وهذا المنصب هو الأول من نوعه الذي أنشئ في إسرائيل.
    Présentement, elle collabore avec le Ministère de l'Éducation Nationale pour la mise en œuvre de ce programme qui, il faut le souligner, est le premier du genre au Tchad. UN وهي تتعاون حالياً مع وزارة التعليم الوطني من أجل تنفيذ هذا البرنامج الذي تجدر الإشارة إلى أنه الأول من نوعه في تشاد.
    Le rapport du Secrétaire général est le premier du genre et peut servir de point de départ décisif pour l'Organisation des Nations Unies. UN وتقرير الأمين العام هو الأول من نوعه وبإمكانه أن يشكل للأمم المتحدة انطلاقة حيوية.
    Cette rencontre sera la première du genre à être organisée par un pays de la région. UN وسيكون هذا الاجتماع الأول من نوعه الذي يستضيفه بلد من المنطقة.
    La Convention de 1997 a été la première du genre à être rédigée avec la pleine participation de toutes les couches de la société. UN وجاء دستور 1997 الأول من نوعه الذي تم وضعه بمشاركة كاملة من قطاعات المجتمع كافة.
    Cette réunion était la première du genre dans l'hémisphère occidental. UN وكان ذلك الاجتماع هو الأول من نوعه الذي يعقد في نصف الكرة الأمريكي.
    Le projet pilote en cours, le premier de ce type en zone urbaine, a recueilli le soutien des principaux dirigeants communautaires. UN وقد حصل المشروع الرائد الجاري، وهو الأول من نوعه في منطقة حضرية، على دعم القادة الرئيسيين للمجتمعات المحلية.
    Cette manifestation, la première de ce type pour la CNUCED, avait rassemblé des innovateurs en matière de technologie, des entrepreneurs, des décideurs et des experts. UN وقد ضم هذا الحدث الأول من نوعه بالنسبة للأونكتاد رواد التكنولوجيا ومنظمي المشاريع وواضعي السياسات والخبراء.
    210. Depuis 1990, il existe une chaire de langue des signes à l'Université de Stockholm, la première de ce genre au monde. UN 210- ويوجد في جامعة ستوكهولم برنامج للأستاذية في لغة الإشارة منذ عام 1990، وهو الأول من نوعه في العالم.
    Ce Fonds novateur (le premier en son genre) permettra aux gouvernements participants de la région d'accéder immédiatement à des liquidités en cas de cyclone ou de tremblement de terre. UN وذلك المرفق الابتكاري - الذي يُعتبر الأول من نوعه - سيقدِّم إلى الحكومات المشاركة الموجودة في المنطقة فرصة الحصول على السيولة فورا في حالة تأثرها بإعصار أو بهزة أرضية.
    La nomination d'une femme, pour la première fois de l'histoire, au poste de Secrétaire général du Parlement et celle d'une femme au poste de Gouverneur de province ont eu lieu au cours de la période considérée. UN والتعيين الأول من نوعه لامرأة أمينة عامة للبرلمان ولامرأة حاكمة لمقاطعة من المقاطعات حدث خلال هذه الفترة.
    En Afrique de l'Est, comme ma collègue Agnès Marcaillou vient de le dire, nous avons mis sur pied, l'année dernière, un grand projet - le premier de ce genre en Afrique - sur la réglementation du courtage des armes légères. UN وفي شرق أفريقيا، كما قالت زميلي أنييس ماركايو للتو، فإننا على مدى العام الماضي، ننفذ مشروعا - هو الأول من نوعه في أفريقيا - لتنظيم السمسرة في مجال الأسلحة الصغيرة.
    Le Bureau a appuyé l'évaluation sous la direction du pays, première en son genre, des activités du système des Nations Unies en Afrique du Sud. UN دعم التقييم الأول من نوعه لمنظومة الأمم المتحدة في جنوب أفريقيا، وهو تقييم يشرف عليه البلد المعني.
    Celle-ci avait nécessité des travaux étendus, avec un financement limité des Parties, et était la première de son genre pour l'ensemble des produits visés. UN وقد استتبع هذا التحليل إجراء عمل موسع، بتمويل محدود من الأطراف، وكان الأول من نوعه بالنسبة لطائفة السلع محل البحث.
    L'Institut, le premier de son genre en République arabe syrienne, aura pour mission de former les élèves souhaitant poursuivre leurs études universitaires et de les doter de compétences poussées dans des domaines de spécialisation tels que les sciences de la charia et les études arabo-islamiques. UN المعهد هو الأول من نوعه في سورية ويهدف إلى إعداد الطلاب الراغبين باستكمال دراستهم الجامعية والعليا وتأهيلهم بما يحقق لهم كفاءة عالية في مجال تخصصهم في العلوم الشرعية والدراسات الإسلامية والعربية.
    On a créé un homme qui est le premier de son espèce, un agent à l'intelligence augmentée. Open Subtitles صممنا إنسان يعتبر الأول من نوعه... عميل إستخبارات متقدم
    Ce mandat revêt une grande importance puisqu'il s'agit du premier du genre pour mon pays. UN ويكتسي التعيين أهمية كبيرة، إذ أنه الأول من نوعه بالنسبة لبلدي.
    Le projet envisagé est sans précédent dans le pays. UN والمشروع المقترح هو الأول من نوعه في البلد.
    Cette toute première Conférence des Présidents de parlements nationaux représente réellement l'engagement de ces représentants des peuples que sont les Parlements de collaborer de plus en plus étroitement avec l'ONU et de faire du XXIe siècle un siècle délivré de la peur, du dénuement et du besoin, un siècle propice à l'épanouissement du potentiel de chaque individu, qui doit nous apporter la véritable mondialisation. UN هذا المؤتمر الأول من نوعه لرؤساء البرلمانات الوطنية ليمثل حقا التزام ممثلي الشعوب، البرلمانات، بالعمل بصورة وثيقة، سويا مع الأمم المتحدة، لضمان أن يكون القرن الحادي والعشرون قرنا بلا خوف، وبلا حرمان أو عوز، قرنا يسمح بالتنمية الكاملة للقدرات الكامنة لكل فرد ولجميع البشر، بما يشكل العولمة الحقيقية.

    الكلمات والعبارات الأكثر شيوعا

    عربي-فرنسي: 10k، 20k، 30k، 40k، 50k، 60k، 70k، 80k، 90k، 100k، المزيد | فرنسي-عربي: 10k، 20k، 30k، 40k، 50k، 60k، 70k، 80k، 90k، 100k، المزيد