Ces partenariats étaient conformes aux tendances mondiales, et le Groupe africain appréciait les efforts déployés par la CNUCED à cet égard. | UN | وقال إن هذه الشراكات تتماشى مع الاتجاهات العالمية وإن المجموعة الأفريقية تقدر جهود الأونكتاد في هذا الصدد. |
Les travaux de la CNUCED à cet égard ont été considérés comme une bonne contribution au débat. | UN | وأُشير إلى أعمال الأونكتاد في هذا الصدد باعتبارها تقدم مساهمة جيدة في المناقشة. |
Les représentants ont manifesté leur gratitude pour l'action menée par la CNUCED à cet égard. | UN | وأعربت الوفود عن تقديرها للعمل الذي يقوم به الأونكتاد في هذا الصدد. |
Le représentant a estimé en outre que le rôle de la CNUCED dans ce domaine devrait être renforcé dans la perspective des nouvelles négociations sur les services qui auraient lieu à l'OMC. | UN | وعلاوة على ذلك، فإن دور اﻷونكتاد في هذا الصدد ينبغي تعزيزه بالنظر إلى المفاوضات الجديدة لمنظمة التجارة العالمية فيما يتعلق بالخدمات. |
3. Dans la présente note, le secrétariat de la CNUCED passe en revue les progrès accomplis dans la mise en œuvre des textes issus des grandes conférences et réunions au sommet organisées par les Nations Unies, et la contribution apportée à cet égard par la CNUCED. | UN | 3- وتتضمن هذه المذكرة استعراضاً قامت به أمانة الأونكتاد للتقدم المحرز في تنفيذ نتائج المؤتمرات الرئيسية ومؤتمرات القمة التي تعقدها الأمم المتحدة وإسهام الأونكتاد في هذا الصدد. |
La contribution de la CNUCED à cet égard devrait reposer sur les éléments suivants: | UN | وينبغي لمساهمة الأونكتاد في هذا الصدد أن تأخذ في الاعتبار ما يلي: |
Les travaux de la CNUCED à cet égard ont été considérés comme une bonne contribution au débat. | UN | وأُشير إلى أعمال الأونكتاد في هذا الصدد باعتبارها تقدم مساهمة جيدة في المناقشة. |
Elle met également l'accent sur l'importance des travaux de la CNUCED à cet égard. | UN | وتؤكد أيضاً على أهمية أعمال الأونكتاد في هذا الصدد. |
Le Ministre a souligné la nécessité d'accroître la capacité des institutions nationales de soutenir les PME, en particulier les PME dirigées par des femmes et des jeunes, et il s'est félicité de la coopération future avec la CNUCED à cet égard. | UN | وشدد الوزير على ضرورة تنمية قدرات المؤسسات الوطنية لدعم المشاريع الصغيرة والمتوسطة الحجم، ولا سيما تلك التي يديرها النساء والشباب، ورحب بالتعاون مع الأونكتاد في هذا الصدد مستقبلاً. |
L'importance des transports et de la facilitation du commerce pour le renforcement de la participation des pays en développement au commerce mondial avait été soulignée, et de nombreuses délégations avaient noté l'importance de l'assistance fournie par la CNUCED à cet égard. | UN | وفيما يتعلق بموضوع النقل وتيسير التجارة، جرى التشديد على أهميته بالنسبة لتعزيز مشاركة البلدان النامية في التجارة العالمية. وقد لاحظت وفود كثيرة أهمية المساعدة التي يقدمها الأونكتاد في هذا الصدد. |
L'importance des transports et de la facilitation du commerce pour le renforcement de la participation des pays en développement au commerce mondial avait été soulignée, et de nombreuses délégations avaient noté l'importance de l'assistance fournie par la CNUCED à cet égard. | UN | وفيما يتعلق بموضوع النقل وتيسير التجارة، جرى التشديد على أهميته بالنسبة لتعزيز مشاركة البلدان النامية في التجارة العالمية. وقد لاحظت وفود كثيرة أهمية المساعدة التي يقدمها الأونكتاد في هذا الصدد. |
Le rôle de la CNUCED à cet égard était d'aider ces pays à bien présenter leurs intérêts pour respecter les délais de négociation. | UN | ودور الأونكتاد في هذا الصدد هو مساعدة البلدان النامية على تمثيل مصالحها تمثيلاً فعالاً بغية الوفاء بالمواعيد النهائية للتفاوض. |
L'importance des transports et de la facilitation du commerce pour le renforcement de la participation des pays en développement au commerce mondial avait été soulignée, et de nombreuses délégations avaient noté l'importance de l'assistance fournie par la CNUCED à cet égard. | UN | وفيما يتعلق بموضوع النقل وتيسير التجارة، جرى التشديد على أهميته بالنسبة لتعزيز مشاركة البلدان النامية في التجارة العالمية. وقد لاحظت وفود كثيرة أهمية المساعدة التي يقدمها الأونكتاد في هذا الصدد. |
Il a loué les efforts déployés par la CNUCED à cet égard et l'accent mis sur les intérêts des pays en développement, qui avaient également bénéficié d'une substantielle assistance technique. | UN | وأثنى على الجهود التي يبذلها الأونكتاد في هذا الصدد وتشديده على مصالح البلدان النامية التي تلقت أيضاً مساعدة تقنية كبيرة. |
3. Dans la présente note, le secrétariat de la CNUCED passe en revue les progrès accomplis dans la mise en œuvre des textes issus des grandes conférences et réunions au sommet organisées par les Nations Unies, et la contribution apportée par la CNUCED à cet égard. | UN | 3- وتتضمن هذه المذكرة استعراضاً قامت به أمانة الأونكتاد للتقدم المحرز في تنفيذ نتائج المؤتمرات الرئيسية ومؤتمرات القمة التي تعقدها الأمم المتحدة ومساهمة الأونكتاد في هذا الصدد. |
Dans le contexte de la prochaine Conférence internationale de suivi sur le financement du développement, chargée d'examiner la mise en œuvre du Consensus de Monterrey, la présente note examine les progrès accomplis dans l'application des textes issus des grandes conférences et réunions au sommet des Nations Unies dans les principaux domaines du développement, y compris la contribution de la CNUCED à cet égard. | UN | في سياق مؤتمر المتابعة الدولي المعني بتمويل التنمية لاستعراض تنفيذ توافق آراء مونتيري الذي سينعقد قريباً، تستعرض هذه المذكرة التقدم المحرز في تنفيذ نتائج المؤتمرات الرئيسية ومؤتمرات القمة التي تعقدها الأمم المتحدة في مجالات التنمية الرئيسية، بما في ذلك مساهمة الأونكتاد في هذا الصدد. |
Les pays en développement attachaient une grande importance aux travaux de la CNUCED à cet égard et demandaient au secrétariat de poursuivre ses analyses des moyens de créer des secteurs de services et des services d'infrastructure compétitifs qui soutiendraient et renforceraient la compétitivité et le développement. | UN | وتولي البلدان النامية أهمية قصوى لعمل الأونكتاد في هذا الصدد وتدعو الأونكتاد إلى مواصلة تحليله لوسائل بناء قطاعات الخدمات التنافسية والخدمات المتعلقة بالهياكل الأساسية التي من شأنها دعم وتحسين القدرة على المنافسة والتنمية. |
3. Dans la présente note, le secrétariat passe en revue les progrès accomplis dans la mise en œuvre de ces textes, puis la contribution apportée par la CNUCED à cet égard. | UN | 3- وتتضمن هذه المذكرة استعراضاً قامت به أمانة الأونكتاد للتقدم المحرز في تنفيذ نتائج المؤتمرات الرئيسية والمؤتمرات التي تعقدها الأمم المتحدة ومساهمة الأونكتاد في هذا الصدد. |
La CEPD demeurerait un élément essentiel de la stratégie mondiale de développement, et les résultats de la troisième session confirmaient son importance ainsi que le rôle de la CNUCED dans ce domaine. | UN | وسيظل هذا التعاون في قلب عناصر الاستراتيجية العالمية للتنمية، وقد أوفت نتائج دورة اللجنة الدائمة الاعتبار لمفهوم التعاون الاقتصادي فيما بين البلدان النامية ولدور اﻷونكتاد في هذا الصدد. |
3. Dans la présente note, le secrétariat de la CNUCED passe en revue les progrès accomplis dans la mise en œuvre des textes issus des grandes conférences et réunions au sommet organisées par les Nations Unies, et la contribution apportée à cet égard par la CNUCED. | UN | 3- وتتضمن هذه المذكرة استعراضاً قامت به أمانة الأونكتاد للتقدم المحرز في تنفيذ نتائج المؤتمرات الرئيسية ومؤتمرات القمة التي تعقدها الأمم المتحدة وإسهام الأونكتاد في هذا الصدد. |
Dans la présente note, le secrétariat de la CNUCED fait le point sur les progrès accomplis dans la mise en œuvre des textes issus des grandes conférences et réunions au sommet organisées par les Nations Unies, et sur la contribution apportée à cet égard par la CNUCED. | UN | 3- وتتضمن هذه المذكرة استعراضاً أجرته أمانة الأونكتاد للتقدم المحرز في تنفيذ نتائج المؤتمرات الرئيسية ومؤتمرات القمة التي عقدتها الأمم المتحدة وإسهام الأونكتاد في هذا الصدد. |