Elle s'est félicitée des efforts déployés par la CNUCED pour aider les pays en développement à participer activement au processus engagé après la réunion de Doha. | UN | كما رحبت بالجهود التي يبذلها الأونكتاد لمساعدة البلدان النامية على المشاركة بفعالية في عملية ما بعد مؤتمر الدوحة. |
Les efforts de la CNUCED pour aider les pays en développement à utiliser davantage les sources d'énergie renouvelables, s'agissant en particulier de l'Initiative Biocombustibles, pouvaient être particulièrement utiles à cet égard. | UN | وبإمكان الجهود التي يبذلها الأونكتاد لمساعدة البلدان النامية على تعزيز استخدامها لمصادر الطاقة المتجددة، ولا سيما مبادرة الوقود الأحيائي، أن تقدم إسهاماً محدداً في هذا الخصوص. |
16. Les participants ont salué les efforts déployés par la CNUCED pour aider les pays à améliorer leur cadre institutionnel en vue d'attirer l'IED et de renforcer sa contribution au développement. | UN | 16- وأعرب المشاركون عن تقديرهم للجهود التي يبذلها الأونكتاد لمساعدة البلدان في تحسين البيئة المؤسسية لاجتذاب الاستثمار الأجنبي المباشر والاستفادة منه في مجال التنمية. |
Rapport de l'évaluateur indépendant sur le programme d'assistance de la CNUCED au peuple palestinien | UN | تقرير التقييم المستقل عن برنامج الأونكتاد لمساعدة الشعب الفلسطيني |
73. Concernant le paragraphe 44, les délégations se sont déclarées satisfaites du programme d'assistance de la CNUCED au peuple palestinien. | UN | 73- وفيما يتعلق بالفقرة 44، أعربت الوفود عن تقديرها لبرنامج الأونكتاد لمساعدة الشعب الفلسطيني. |
132. Le représentant de l'Égypte, parlant au nom du Groupe des 77 et de la Chine, a prié la CNUCED d'aider les pays en développement à participer efficacement au programme de travail de Doha. | UN | 132- وتحدث ممثل مصر باسم مجموعة ال77 والصين فطلب دعم الأونكتاد لمساعدة البلدان النامية على مواجهة تحدي الدوحة بشكل معبّر وبفعالية. |
La présente note a été établie par le secrétariat de la CNUCED afin de faciliter les débats du Conseil. | UN | وهذه المذكرة أعدتها أمانة الأونكتاد لمساعدة المجلس في القيام بهذا الاستعراض. |
19. Nous appuyons les efforts que fait la CNUCED pour aider les pays en développement à mieux se préparer aux négociations à l'OMC. | UN | 19- وإننا ندعم الجهود التي يبذلها الأونكتاد لمساعدة البلدان النامية في التهيؤ على نحو أفضل للمشاركة في المفاوضات في إطار منظمة التجارة العالمية. |
19. Nous appuyons les efforts que fait la CNUCED pour aider les pays en développement à mieux se préparer aux négociations à l'OMC. | UN | 19- وإننا ندعم الجهود التي يبذلها الأونكتاد لمساعدة البلدان النامية في التهيؤ على نحو أفضل للمشاركة في المفاوضات في إطار منظمة التجارة العالمية. |
L'EMPRETEC est un programme intégré de renforcement des capacités conçu par la CNUCED pour aider les chefs d'entreprise existants et prometteurs à construire des PME novatrices et concurrentielles sur le plan international grâce à des services de formation et à des services consultatifs spécifiques. | UN | وإمبريتيك برنامج متكامل لبناء القدرات صمّمه الأونكتاد لمساعدة منظمي المشاريع الحاليين والمقبلين على إنشاء مشاريع صغيرة ومتوسطة الحجم ابتكارية منافِسة دولياً من خلال تقديم خدمات محددة في مجال التدريب وإسداء المشورة. |
Le rapport donne des exemples d'activités menées par la CNUCED pour aider les pays en développement à mettre en place un environnement propice aux investissements, à favoriser l'afflux d'investissements étrangers directs et à obtenir de ces investissements des avantages pour le développement. | UN | وقدم هذا التقرير الأخير أمثلة للأنشطة التي يضطلع بها الأونكتاد لمساعدة البلدان النامية في إيجاد بيئة تمكينية للاستثمار، وتشجيع تدفقات الاستثمار الأجنبي المباشر الداخلة لكي تستمد منافع من ذلك الاستثمار. |
La Chine se félicitait de voir dans le programme de coopération technique proposé par la CNUCED pour aider les pays en développement à participer activement au programme de travail de l'aprèsDoha une proposition de renforcement des capacités en matière de commerce électronique, et elle espérait que des fonds suffisants pourraient être mobilisés pour ce projet. | UN | وأعرب عن ارتياحه لأن برنامج التعاون التقني الذي اقترحه الأونكتاد لمساعدة البلدان النامية في المشاركة بنشاط في برنامج العمل اللاحق لمؤتمر الدوحة يتضمن اقتراحاً لبناء القدرات في مجال التجارة الإلكترونية. وأعرب عن أمله في تعبئة الأموال الكافية لهذا المشروع. |
Diverses délégations ont rendu hommage à l'action menée par la CNUCED pour aider les pays en développement à s'intégrer dans le système économique et commercial international et salué le rôle de la CNUCED dans la promotion et la mise en place d'un système économique mondial juste et équitable. | UN | 13 - وأعربت العديد من الوفود عن تقديرها للجهود التي يبذلها الأونكتاد لمساعدة البلدان النامية على الاندماج في النظام الاقتصادي والتجاري الدولي، وأشادوا بدور الأونكتاد في الدعوة إلى العدالة والإنصاف في النظام الاقتصادي العالمي وبدوره في تحقيق ذلك. |
Diverses délégations ont rendu hommage à l'action menée par la CNUCED pour aider les pays en développement à s'intégrer dans le système économique et commercial international et salué le rôle de la CNUCED dans la promotion et la mise en place d'un système économique mondial juste et équitable. | UN | 11- وأعربت العديد من الوفود عن تقديرها للجهود التي يبذلها الأونكتاد لمساعدة البلدان النامية على الاندماج في النظام الاقتصادي والتجاري الدولي، وأشادوا بدور الأونكتاد في الدعوة إلى العدالة والإنصاف في النظام الاقتصادي العالمي وبدوره في تحقيق ذلك. |
EMPRETEC est un programme intégré de renforcement des capacités, mis en place par la CNUCED pour aider des entrepreneurs d'avenir à lancer des PME novatrices et compétitives sur le plan international en leur proposant une formation spécifique et des services de conseil. | UN | و " إمبريتيك " هو برنامج متكامل لبناء القدرات أقامه الأونكتاد لمساعدة منظمي المشاريع الواعدين على إقامة مشاريع صغيرة ومتوسطة الحجم تكون ابتكارية وقادرة على المنافسة دولياً وذلك عن طريق التدريب المحدد والخدمات الاستشارية في مجال مهارات تنظيم المشاريع. |
73. Concernant le paragraphe 44, les délégations se sont déclarées satisfaites du programme d'assistance de la CNUCED au peuple palestinien. | UN | 73 - وفيما يتعلق بالفقرة 44، أعربت الوفود عن تقديرها لبرنامج الأونكتاد لمساعدة الشعب الفلسطيني. |
Le représentant du Rwanda a noté que son pays avait bénéficié de l'assistance de la CNUCED à l'Afrique. | UN | 27 - وقال ممثل رواندا إن بلده قد استفاد من الجهود التي يبذلها الأونكتاد لمساعدة أفريقيا. |
Une autre question revêtait une importance particulière: celle de l'accession à l'OMC et de l'assistance de la CNUCED aux pays candidats, dans le cadre du mandat qui lui avait été donné à São Paulo. | UN | وثمة مجال ثان يحظى باهتمام خاص، يتمثل في الانضمام إلى منظمة التجارة العالمية وولاية ساو باولو التي عُهد بها إلى الأونكتاد لمساعدة البلدان في عملية الانضمام. |
27. Le représentant du Rwanda a noté que son pays avait bénéficié de l'assistance de la CNUCED à l'Afrique. | UN | 27- وقال ممثل رواندا إن بلده قد استفاد من الجهود التي يبذلها الأونكتاد لمساعدة أفريقيا. |
d) Identifier les possibilités, dans les limites du mandat de la CNUCED, d'aider les pays en développement à faire de la mondialisation un moteur de la croissance économique et de la réduction de la pauvreté et proposer des recommandations pragmatiques tenant compte, notamment, des meilleures pratiques internationales, régionales et nationales; | UN | (د) تحديد الفرص المتاحة ضمن إطار الأونكتاد لمساعدة البلدان النامية على استخدام العولمة كقاطرة للنمو الاقتصادي وللحد من الفقر، والتقدم بتوصيات عملية في مجال السياسات مع مراعاة أمور منها أفضل الممارسات الدولية والإقليمية والوطنية؛ |
La présente note a été établie par le secrétariat de la CNUCED afin de faciliter les débats du Conseil. | UN | وهذه المذكرة أعدتها أمانة الأونكتاد لمساعدة المجلس في القيام بهذا الاستعراض. |