Prenant note également avec satisfaction de la documentation établie par le secrétariat de la CNUCED pour la présente session, | UN | وإذ يحيط علماً أيضا مع التقدير بالوثائق التي أعدتها أمانة الأونكتاد من أجل الدورة الحالية، |
Faire de la CNUCED une entité plus utile aux États membres et veiller à l'exécution intégrale des mandats prescrits | UN | تمكين الأونكتاد من تقديم المزيد من الخدمات إلى الدول الأعضاء فيه ومن تنفيذ الولايات المحددة تنفيذاً تاماً |
Ils ont aussi salué les travaux de la CNUCED sur d'autres aspects du financement du développement, tels que les recettes publiques et les capitaux fugitifs. | UN | ونوّهوا أيضاً بما يضطلع به الأونكتاد من عمل في مجالات أخرى من مجالات تمويل التنمية، كالإيرادات العامة وهروب رأس المال. |
Ces initiatives ont également permis à la CNUCED de continuer à donner de bons résultats et à exécuter ses mandats. | UN | وبالمقابل مكنت هذه المبادرات الأونكتاد من الاستمرار في تحقيق نتائج جيدة ومن إنجاز الولايات المسندة إليه. |
Il a remercié les donateurs de leurs contributions généreuses et leur a demandé d'accroître leur appui afin de permettre à la CNUCED de répondre aux nombreuses demandes formulées par les bénéficiaires et en particulier les pays africains. | UN | وأعرب عن امتنانه للجهات المانحة على ما تقدمه من تبرعات سخية، وأهاب بها أن تواصل زيادة دعمها بغية تمكين الأونكتاد من تلبية الطلبات العديدة من الجهات المستفيدة، لا سيما بلدان أفريقيا. |
Cela implique d'accroître la crédibilité de la catégorie des PEID, préalable auquel a répondu la CNUCED en adoptant une liste de 29 petits États insulaires en développement à des fins analytiques et pratiques. | UN | وهذا يعني تعزيز مصداقية فئة الدول الجزرية الصغيرة النامية، وهو شرط أساسي استجاب له الأونكتاد من خلال اعتماد قائمة تضم 29 دولة جزرية صغيرة نامية لأغراض تحليلية وعملية. |
Invite également les partenaires de développement à verser des contributions extrabudgétaires pour permettre au secrétariat de la CNUCED d'optimiser ses contributions de fond et ses contributions techniques à la préparation de la Conférence et à la Conférence elle-même; | UN | ويدعو أيضاً إلى توفير تبرعات من خارج الميزانية يقدمها الشركاء الإنمائيون لتمكين أمانة الأونكتاد من تعزيز مساهماتها الموضوعية والتقنية في العمليات التحضيرية وفي المؤتمر؛ |
Les travaux de la CNUCED dans ce domaine ont été salués. | UN | وتم الإقرار بما ينجزه الأونكتاد من عمل في هذا المجال. |
Notant également avec satisfaction la documentation établie et les tables rondes organisées par le secrétariat de la CNUCED pour sa dixième session, | UN | وإذ يحيط علماً مع التقدير بما أعدته أمانة الأونكتاد من وثائق وما عقدته من اجتماعات مائدة مستديرة من أجل دورته العاشرة، |
Ils ont aussi salué les travaux de la CNUCED sur d'autres aspects du financement du développement, tels que les recettes publiques et les capitaux fugitifs. | UN | ونوّهوا أيضاً بما يضطلع به الأونكتاد من عمل في مجالات أخرى من مجالات تمويل التنمية، كالإيرادات العامة وهروب رأس المال. |
Les travaux de la CNUCED dans ce domaine ont été salués. | UN | وتم الإقرار بما ينجزه الأونكتاد من عمل في هذا المجال. |
Les participants ont apprécié le travail de la CNUCED et l'aide qu'elle apportait dans le domaine du commerce et du développement des services. | UN | وجرى الإقرار بما يقوم به الأونكتاد من عمل ويقدمه من دعم في مجال تجارة الخدمات وتنميتها. |
Le Rwanda comptait sur l'aide de la CNUCED pour poursuivre ses réformes dans le domaine de la facilitation du commerce. | UN | وقال إن رواندا ترحب بالمساعدة التي يقدمها لها الأونكتاد من أجل إجراء الإصلاحات الرامية إلى تيسير التجارة. |
Cela devrait déboucher sur des conclusions permettant à la CNUCED de mieux s'acquitter des tâches restant à accomplir. | UN | ومن المتوقع التوصل في نهاية العملية إلى استنتاجات تمكِّن الأونكتاد من تحسين تنفيذ المهام المتبقية. |
Les représentants ont remercié la CNUCED de ses conseils en matière de politique et ont encouragé l'organisation à continuer d'axer ses compétences sur une croissance équitable. | UN | وأعرب هؤلاء الممثلون عن تقديرهم لما يقدمه الأونكتاد من مشورة في مجال السياسة العامة، وشجعوا المنظمة على مواصلة تركيز خبراتها على النمو الشامل للجميع. |
Les représentants ont remercié la CNUCED de ses conseils en matière de politique et ont encouragé l'organisation à continuer d'axer ses compétences sur une croissance équitable. | UN | وأعرب هؤلاء الممثلون عن تقديرهم لما يقدمه الأونكتاد من مشورة في مجال السياسة العامة، وشجعوا المنظمة على مواصلة تركيز خبراتها على النمو الشامل للجميع. |
Pour finir, il a engagé les bailleurs de fonds actuels ou potentiels à renouveler leur contribution ou à commencer à contribuer à l'assistance technique de la CNUCED en faveur du peuple palestinien. | UN | واختتم بيانه بمناشدة الجهات المانحة، القائمة منها والمحتملة مستقبلاً، أن تجدِّد مساهمتها فيما يقدمه الأونكتاد من مساعدة تقنية للشعب الفلسطيني، أو أن تشرع في المساهمة في ذلك. |
Invite également les partenaires de développement à verser des contributions extrabudgétaires pour permettre au secrétariat de la CNUCED d'optimiser ses contributions de fond et ses contributions techniques à la préparation de la Conférence et à la Conférence elle-même; | UN | ويدعو أيضاً إلى توفير تبرعات من خارج الميزانية يقدمها الشركاء الإنمائيون لتمكين أمانة الأونكتاد من تعزيز مساهماتها الموضوعية والتقنية في العمليات التحضيرية وفي المؤتمر؛ |
Au moment où le monde priait pour une solution pacifique du conflit, le porteparole espérait lui aussi que la situation allait s'améliorer rapidement afin que la CNUCED puisse poursuivre ses activités importantes d'assistance au peuple palestinien. | UN | وقال إنه بينما يرجو العالم ايجاد حل سلمي للنزاع، فإنه هو نفسه يأمل أيضاً في أن تتحسن الظروف سريعاً لكي يتمكن الأونكتاد من مواصلة ما يقوم به من أنشطة هامة تتمثل في تقديم المساعدة إلى الشعب الفلسطيني. |
Il est toujours difficile de mettre en évidence l'impact de l'action menée par la CNUCED par rapport à celle d'autres organisations. | UN | ومن الصعب دائماً معرفة ما تحققه مساهمة الأونكتاد من أثر مقارنة مع ما تحققه مساهمة منظمات أخرى. |
Source : Compilation établie par le secrétariat de la CNUCED à partir d'informations obtenues des organisations concernées. | UN | المصدر: تجميع أمانة الأونكتاد من المعلومات التي حصلت عليها من المنظمات المعنية. |
Sur la base du mandat de la CNUCED et dans le but de renforcer le système des Nations Unies, la Conférence devrait donner à la CNUCED les moyens de devenir un instrument plus efficace au service de la promotion du développement et de l'intégration totale des pays en développement, en particulier des pays les moins avancés, dans l'économie mondiale et le système commercial international. | UN | وينبغي للمؤتمر، استنادا الى ولاية اﻷونكتاد وبغية تقوية منظومة اﻷمم المتحدة، أن يمكﱢن اﻷونكتاد من أن يصبح أداة أكثر فعالية لتعزيز التنمية ودمج البلدان النامية، ولا سيما أقل البلدان نموا، دمجا كاملا في الاقتصاد العالمي والنظام التجاري الدولي. |
la CNUCED doit donc participer à une démarche intégrée dans tous ces secteurs, en mettant dans chaque cas l'accent sur le développement. | UN | ولذلك فإن دور اﻷونكتاد من هذا المنظور هو اﻹسهام في هذا النهج المتكامل وكذلك تغليب بُعد التنمية في كل مجال من هذه المجالات. |
Il a demandé de quelle façon la CNUCED entendait répondre aux nouvelles demandes de création de pôles commerciaux, étant donné que les États membres avaient adopté, concernant la participation du secrétariat de la CNUCED au Programme relatif aux pôles commerciaux, une stratégie de sortie du programme. | UN | وتساءل عن استجابة الأونكتاد للطلبات الجديدة بإنشاء نقاط تجارية، علماً أن الدول الأعضاء قد أقرت استراتيجية لخروج أمانة الأونكتاد من برنامج النقاط التجارية. |
Apprécie les efforts déployés par la CNUCED pour encourager la diffusion de l'entreprenariat; | UN | وتعرب عن تقديرها لما يبذله الأونكتاد من جهود دعماً لإشاعة روح المبادرة بتنظيم المشاريع. |
c) Pourcentage de pays qui ont déclaré que les conseils et l'assistance technique fournis par la CNUCED leur étaient utiles pour concevoir des politiques visant à renforcer la compétitivité de leurs entreprises | UN | (ج) نسبة البلدان التي تـُـبيـِّـن أن ما يقدمه الأونكتاد من مشورة في مجـال السياسات العامة ومن مساعدة تقنية أفادا في وضع السياسات الرامية إلى تعزيز قدرة مؤسساتها على المنافسة |
Plusieurs représentants ont instamment prié les donateurs de contribuer au Fonds d'affectation spéciale de la CNUCED en faveur des PMA afin que celle-ci puisse apporter davantage d'assistance à ces pays et mener à bien les travaux préparatoires de la quatrième Conférence des Nations Unies sur les pays les moins avancés. | UN | وحثت وفود عديدة المانحين على المساهمة في الصندوق الاستئماني لصالح أقل البلدان نمواً التابع للأونكتاد من أجل تمكين الأونكتاد من دعم المساعدة التي يقدمها إلى أقل البلدان نمواً ومساعدته في أعماله التحضيرية للمؤتمر الرابع المعني بأقل البلدان نمواً. |