Les participants demandent que la CNUCED et d'autres institutions entreprennent des études supplémentaires sur ces sujets. | UN | وتدعو الشخصيات البارزة الأونكتاد وغيره من الوكالات إلى إجراء المزيد من الدراسات في تلك المجالات. |
Les experts ont recommandé que la CNUCED et d'autres organisations internationales étudient la question et fournissent l'aide technique nécessaire. | UN | وأوصى الخبراء بأن يقوم الأونكتاد وغيره من المنظمات الدولية ببحث مشاكل مماثلة وتوفير المساعدة التقنية اللازمة لمعالجة المشكلة. |
la CNUCED et d'autres organisations internationales ont été invitées à fournir l'assistance technique nécessaire. | UN | وأُوصي بأن يوفر الأونكتاد وغيره من المنظمات الدولية المساعدة التقنية المطلوبة في هذا الصدد. |
la CNUCED et les autres partenaires des PMA devaient continuer de fournir l'assistance nécessaire à l'application de la Déclaration du Millénaire et du troisième Programme d'action en faveur des PMA. | UN | ويجب أن يواصل الأونكتاد وغيره من شركاء أقل البلدان نمواً تقديم المساعدات اللازمة لضمان تنفيذ إعلان الألفية وبرنامج العمل الثالث لصالح أقل البلدان نمواً. |
Nous demandons à la CNUCED et à d'autres institutions d'entreprendre des études supplémentaires sur ces sujets. | UN | وندعو الأونكتاد وغيره من الوكالات إلى إجراء المزيد من الدراسات في تلك المجالات. |
la CNUCED et d'autres organisations pouvaient apporter une contribution à la définition de solutions constructives et réalistes au problème des fluctuations du marché. | UN | وتم الاعتراف بمساهمة الأونكتاد وغيره من المنظمات في عملية إيجاد حلول بناءة وواقعية لمشكلة تقلبات الأسواق. |
2. Le représentant de la Chine a dit que son pays soutenait les activités de coopération entre la CNUCED et d'autres organisations internationales engagées dans le cadre de leurs mandats respectifs. | UN | 2- وقال ممثل الصين إن بلاده تؤيد أنشطة التعاون بين الأونكتاد وغيره من المنظمات الدولية ضمن حدود اختصاصاتها. |
2. Division du travail entre la CNUCED et d'autres | UN | 2- الأونكتاد وغيره من المنظمات ذات المنحى الإنمائي: القضايا المتعلقة |
2. Division du travail entre la CNUCED et d'autres organisations de développement | UN | 2- الأونكتاد وغيره من المنظمات ذات المنحى الإنمائي: القضايا المتعلقة بتقسيم العمل |
la CNUCED et d'autres organismes intergouvernementaux devraient redoubler d'efforts pour accroître la capacité des acheteurs et des vendeurs des pays en développement d'utiliser les instruments de gestion des risques de prix. | UN | وينبغي تعزيز قدرة المشترين والبائعين في البلدان النامية على استخدام أسواق إدارة مخاطر تقلبات الأسعار وذلك من خلال تعزيز الجهود التي يبذلها الأونكتاد وغيره من الهيئات الحكومية الدولية. |
L'assistance offerte par la CNUCED et d'autres organismes coopérant au Programme coordonné d'aide dans le secteur des services en Afrique (CAPAS) devrait aussi être renforcée et étendue à d'autres pays d'Afrique. | UN | وعلاوة على ذلك، فإن المساعدة التي يقدمها الأونكتاد وغيره من الوكالات المتعاونة في إطار البرنامج الأفريقي المنسق للمساعدة في مجال الخدمات ينبغي أن تحسن وتوسع لتشمل بلداناً أفريقية أخرى. |
Différents cadres de coopération mis en place par la CNUCED et d'autres partenaires se sont avérés particulièrement efficaces au cours des dix dernières années pour faire face à des questions délicates dans des domaines tels que l'investissement, la facilitation du commerce et la politique de la concurrence. | UN | وقد حققت الأطر التعاونية المختلفة التي وضعها الأونكتاد وغيره من الشركاء نجاحا خاصا في العقد الماضي عند تناول المسائل الحساسة في مجالات مثل الاستثمار، وتيسير التجارة وسياسة المنافسة. |
Il a été demandé que la CNUCED et d'autres partenaires de développement fournissent un appui suffisant pour garantir une participation appropriée des PMA aux réunions préparatoires et aux principales réunions et pour obtenir de meilleurs résultats. | UN | وطلبت هذه الوفود إلى الأونكتاد وغيره من الشركاء في التنمية تقديم دعم مناسب لضمان مشاركة أقل البلدان نمواً مشاركة كافية في أعمال التحضير وفي الاجتماعات الرئيسية، وللنهوض بنوعية النتائج. |
Le Président de la Commission a confirmé, pour conclure, que son organisation était soucieuse de coopérer avec la CNUCED et d'autres organismes internationaux pour mettre en œuvre les recommandations issues de l'examen collégial. | UN | واختتم رئيس المفوضية رده مؤكداً التزام مفوضيته بالعمل مع الأونكتاد وغيره من المنظمات الدولية على وضع توصيات استعراض النظراء موضع التنفيذ. |
Il a été demandé que la CNUCED et d'autres partenaires de développement fournissent un appui suffisant pour garantir une participation appropriée des PMA aux réunions préparatoires et aux principales réunions et pour obtenir de meilleurs résultats. | UN | وطلبت هذه الوفود إلى الأونكتاد وغيره من الشركاء في التنمية تقديم دعم مناسب لضمان مشاركة أقل البلدان نمواً مشاركة كافية في أعمال التحضير وفي الاجتماعات الرئيسية، وللنهوض بنوعية النتائج. |
la CNUCED et d'autres organisations internationales faisaient des efforts méritoires pour aider les pays à développer leurs capacités dans ce domaine. | UN | وقالت إنها تهنئ الأونكتاد وغيره من المنظمات الدولية لجهودها الهادفة على مساعدة البلدان على تطوير قدراتها في مجال التجارة الإلكترونية. |
À cet égard, son pays espérait que la CNUCED et d'autres organisations compétentes s'emploieraient plus activement à aider les pays candidats à atteindre plus rapidement leur but − devenir membres de l'OMC. | UN | وفي هذا الصدد، أعرب عن أمل بلاده في أن يشارك الأونكتاد وغيره من المنظمات ذات الصلة بصورة أنشط في المساعدة على انضمام البلدان لتحقيق أهدافها في أن تصبح أعضاء في منظمة التجارة العالمية بصورة أسرع. |
Il serait utile de renforcer la collaboration entre la CNUCED et les autres organismes dans ce domaine afin d'apporter une assistance plus efficace aux pays sans littoral et aux pays de transit. | UN | وأُبدي اهتمام بزيادة التعاون بين الأونكتاد وغيره من الوكالات في هذا الصدد لتقديم المساعدة على نحو أكفأ للبلدان النامية غير الساحلية وبلدان المرور العابر النامية. |
Cela pouvait être le fruit d'une collaboration entre le secrétariat et les représentants des pays, et la coopération entre la CNUCED et les autres acteurs concernés était un moyen important de diffuser les enseignements de l'expérience dans ce domaine parmi les pays en développement. | UN | وأُشير إلى إمكانية تنفيذ خطوة كهذه في إطار مسعى تعاوني بين الأمانة وممثلي البلدان. فقد اعتُبر التعاون بين الأونكتاد وغيره من الفاعلين المعنيين صلة وصل هامة لنشر التجارب الوجيهة في أوساط البلدان النامية. |
Le représentant a exprimé sa satisfaction de l'appui financier fourni par des pays donateurs pour permettre à la CNUCED et à d'autres organisations internationales d'exécuter des projets d'assistance en faveur du peuple palestinien. | UN | 25 - وأعرب عن تقديره للدعم المالي الذي توفره البلدان المانحة لتمكين الأونكتاد وغيره من المنظمات الدولية من تنفيذ مشاريع المساعدة لصالح الشعب الفلسطيني. |
Les programmes d'automatisation des procédures douanières, comme le Système douanier automatisé, ainsi que les enseignements tirés par la CNUCED et par d'autres organismes et partenaires visés à l'annexe D du Partenariat mondial pour la facilitation du commerce et des transports concernant l'élaboration de plans seront également examinés. | UN | كما ستناقش برامج التشغيل الآلي للجمارك، مثل النظام الآلي للبيانات الجمركية، وكذا الدروس المستفادة من تجربة الأونكتاد وغيره من المنظمات الواردة في المرفق دال ومن الأطراف في الشراكة العالمية من أجل تيسير النقل والتجارة في مجال وضع خطط تنفيذ تيسير التجارة. |
Le réseau permet à ses membres de communiquer des informations concernant leurs activités, d'améliorer leur propre matériel de formation et de recherche grâce à la base de données et de bénéficier des contributions de la CNUCED et des autres membres. | UN | وتتيح الشبكة لأعضائها إمكانية تقاسم المعلومات بشأن أنشطتهم والإسهام في قاعدة بيانات الشبكة بموادهم التدريبية والبحثية الخاصة والاستفادة من مساهمات الأونكتاد وغيره من الأعضاء الآخرين. |