ويكيبيديا

    "الأونكتاد ومن" - ترجمة من عربي إلى فرنسي

    • la CNUCED et
        
    Pour leur participation à ces négociations, les pays en développement continuent de bénéficier de l'aide de la CNUCED et des commissions régionales. UN ولا تزال البلدان النامية تتلقى الدعم من الأونكتاد ومن اللجان الإقليمية في هذه المفاوضات.
    Il fallait également examiner des problèmes de production et d'approvisionnement, ce qui exigeait une démarche pluridisciplinaire de la part des partenaires de la CNUCED et de ses propres divisions. UN كذلك يجب النظر في مشاكل العرض، التي تتطلب نهجاً متعدد التخصصات من جانب شركاء الأونكتاد ومن جانب الشُعب التابعة له على السواء.
    Une mission d'évaluation composée de fonctionnaires de la CNUCED et de trois experts internationaux a eu lieu en novembre 1998. UN وتم القيام ببعثة تقييم تألفت من مسؤولين في الأونكتاد ومن ثلاثة خبراء دوليين في تشرين الثاني/نوفمبر 1998.
    Des efforts ont été déployés pour réduire la fragmentation des activités opérationnelles de la CNUCED et le nombre de fonds d'affectation spéciale sans compromettre l'ampleur, le contenu et l'exécution de ses programmes de coopération technique. UN واستهدفت الجهود المبذولة الحد من تجزؤ الأنشطة التنفيذية التي يضطلع بها الأونكتاد ومن عدد الصناديق الاستئمانية، دون أن يؤثر ذلك على نطاق برامج التعاون التقني التي يضطلع بها الأونكتاد وعلى مضمونها وتنفيذها.
    Les efforts ont visé à réduire la fragmentation des activités opérationnelles de la CNUCED et le nombre des fonds d'affectation spéciale sans compromettre l'ampleur, le contenu et l'exécution de ses programmes de coopération technique. UN وهدفت الجهود المبذولة إلى الحد من تجزؤ الأنشطة التنفيذية التي يضطلع بها الأونكتاد ومن عدد الصناديق الاستئمانية دون أن يؤثر ذلك على نطاق برامج التعاون التقني التي يتولاها الأونكتاد وعلى مضمونها وتنفيذها.
    Il fallait également examiner des problèmes de production et d'approvisionnement, ce qui exigeait une démarche pluridisciplinaire de la part des partenaires de la CNUCED et de ces propres divisions. UN كذلك يجب النظر في مشاكل العرض، التي تتطلب نهجاً متعدد التخصصات من جانب شركاء الأونكتاد ومن جانب الشُعب التابعة له على السواء.
    Tel était le message que le Conseil devait envoyer aux puissances politiques qui avaient demandé à la CNUCED et à d'autres instances internationales de mettre tant d'accent sur la situation palestinienne. UN هذه هي الرسالة التي ينبغي أن يوجهها المجلس إلى تلك القوى السياسية التي طلبت من الأونكتاد ومن محافل دولية أخرى التأكيد على حالة الفلسطينيين.
    Tel était le message que le Conseil devait envoyer aux puissances politiques qui avaient demandé à la CNUCED et à d'autres instances internationales de mettre tant d'accent sur la situation palestinienne. UN هذه هي الرسالة التي ينبغي أن يوجهها المجلس إلى تلك القوى السياسية التي طلبت من الأونكتاد ومن محافل دولية أخرى التأكيد على حالة الفلسطينيين.
    Tel était le message que le Conseil devait envoyer aux puissances politiques qui avaient demandé à la CNUCED et à d'autres instances internationales de mettre tant d'accent sur la situation palestinienne. UN هذه هي الرسالة التي ينبغي أن يوجهها المجلس إلى تلك القوى السياسية التي طلبت من الأونكتاد ومن محافل دولية أخرى التأكيد على حالة الفلسطينيين.
    Il a été demandé à la CNUCED et aux pays développés de fournir une assistance aux fins de l'application des réglementations sur les marchés internationaux, s'agissant en particulier des nouveaux aliments. UN وطُلبت مساعدة من الأونكتاد ومن البلدان المتقدمة للوفاء بمتطلبات الأنظمة المعمول بها في الأسواق الدولية، ولا سيما في مجال المنتجات الغذائية الجديدة.
    Cela est dû à la fois au fait qu'il a déjà été rendu compte des travaux de fond de la CNUCED et à la couverture de la treizième session de la Conférence dans les médias. UN وينطبق هذا من حيث تعزيز زيادة تناول العمل الموضوعي الذي يقوم به الأونكتاد ومن حيث التغطية الإعلامية للأونكتاد الثالث عشر.
    Le Kenya avait reçu une assistance technique pour former des représentants des pouvoirs publics aux questions concernant la concurrence, avec l'aide de la CNUCED et du Gouvernement japonais qui avait, au cours des trois dernières années, formé des ressortissants kényens dans le cadre des programmes annuels de formation antimonopole organisés par la Commission des pratiques commerciales loyales du Japon. UN وقال إن كينيا حظيت بالمساعدة التقنية لتدريب المسؤولين المعنيين بالمنافسة بمساعدة من الأونكتاد ومن الحكومة اليابانية التي قامت خلال السنوات الثلاث الماضية بتدريب كينيين في إطار البرامج التدريبية السنوية المكرسة لمكافحة الاحتكارات والتي تنظمها لجنة التجارة المقسطة اليابانية.
    L'étude sur les investissements a démarré en novembre 1997 avec l'arrivée d'une mission d'information composée à la fois de membres du personnel de la CNUCED et de l'Organisation pour la coopération et le développement économiques (OCDE) et d'un expert international. UN بدأ استعراض سياسة الاستثمار في أوزبكستان في تشرين الثاني/نوفمبر 1997 بقيام بعثة مشتركة لتقصي الحقائق ضمت موظفين من الأونكتاد ومن منظمة التعاون والتنمية في الميدان الاقتصادي، فضلا عن خبير دولي.
    Le bilan récent des PMA reste faible, et les mesures d'application nationales et internationales nécessitent des efforts concertés de la part des PMA et un soutien accru de la CNUCED et des autres partenaires de développement. UN وبما أن أداء أقل البلدان نمواً قد ظل ضعيفاً في الآونة الأخيرة، فإن الإجراءات الوطنية والعالمية اللازمة لتنفيذ هذا البرنامج تتطلب بذل جهود متضافرة من جانب أقل البلدان نمواً وزيادة الدعم المقدم من الأونكتاد ومن الشركاء الآخرين في التنمية.
    En outre, grâce à l'aide apportée par la CNUCED et d'autres institutions, les dirigeants africains prennent dorénavant la question plus au sérieux, ainsi qu'en témoigne le fait que l'agriculture biologique figure pour la première fois dans le rapport de la réunion des ministres de l'agriculture de l'Union africaine; UN وفضلاً عن ذلك، يقوم واضعو السياسات الأفارقة الآن، نتيجة للدعم المقدم من الأونكتاد ومن وكالات أخرى، بتناول هذه القضية بصورة أكثر جدية على النحو الذي تدل عليه حقيقة أن الزراعة العضوية قد أُدرجت لأول مرة في نتائج اجتماع وزراء الزراعة للاتحاد الأفريقي.
    2. Conformément à ces demandes, les affaires examinées dans le présent rapport sont tirées de la documentation fournie par les États membres en réponse à la demande de renseignements qui leur a été adressée par le secrétariat de la CNUCED et d'autres documents publics. UN 2- ووفقاً لهذه الولاية، تم انتقاء القضايا المستعرضة في هذا التقرير من المواد التي قدمتها الدول الأعضاء استجابةً منها لطلب المعلومات الذي وجهته أمانة الأونكتاد ومن مواد أخرى متوفرة عموماً.
    22. Les représentants de pays africains avaient tiré profit de leur participation à des réunions d'experts de la CNUCED et d'un partage d'expériences avec les pays en développement d'autres régions. UN 22- وأضاف قائلاً إن الممثلين الأفارقة قد استفادوا من المشاركة في اجتماعات الخبراء التي عقدها الأونكتاد ومن تبادل الخبرات مع البلدان النامية في أقاليم أخرى.
    8. Des experts ont souligné que c'était avant tout aux pouvoirs publics d'imprimer l'élan nécessaire à la réalisation de ces objectifs et au renforcement des capacités, avec l'appui de la CNUCED et d'autres institutions et organisations internationales ou régionales intéressées. UN 8- وبيَّن الخبراء أن القوة الدافعة في تنفيذ هذه الأهداف وفي بناء القدرات هي الحكومات الوطنية، مدعمة من الأونكتاد ومن المؤسسات والمنظمات الدولية والإقليمية ذات الصلة.
    Les efforts ont visé à réduire la fragmentation des activités opérationnelles de la CNUCED et le nombre des fonds d'affectation spéciale sans compromettre l'ampleur, le contenu et l'exécution des programmes de coopération technique de la CNUCED. UN وهدفت الجهود المبذولة إلى الحد من تجزؤ الأنشطة التنفيذية التي يتولاها الأونكتاد ومن عدد الصناديق الاستئمانية دون أن يؤثر ذلك على نطاق برامج التعاون التقني التي يتولاها الأونكتاد وعلى مضمونها وتنفيذها.
    e) Renforcement de l'accès à de nombreux travaux de recherche et informations de la CNUCED et d'autres institutions sur l'OMC et les questions commerciales; UN (ه) تعزيز الحصول على طائفة واسعة من الأبحاث والمعلومات بشأن منظمة التجارة العالمية والمسائل التجارية من الأونكتاد ومن مؤسسات أخرى؛

    الكلمات والعبارات الأكثر شيوعا

    عربي-فرنسي: 10k، 20k، 30k، 40k، 50k، 60k، 70k، 80k، 90k، 100k، المزيد | فرنسي-عربي: 10k، 20k، 30k، 40k، 50k، 60k، 70k، 80k، 90k، 100k، المزيد