Enfin, l'organisation participe aux commémorations de la Journée internationale de réflexion sur le génocide au Rwanda qui a eu lieu en 1994. | UN | وأخيرا، تشارك المنظمة في الاحتفال باليوم الدولي للتفكير في الإبادة الجماعية التي وقعت في رواندا التي في عام 1994. |
Certains de ces partisans et dirigeants sont soupçonnés d’avoir participé au génocide rwandais de 1994. | UN | وبعض هؤلاء المناصرين والقادة متهمون بالمشاركة في أعمال الإبادة الجماعية التي وقعت في رواندا في عام 1994. |
Réunion commémorative pour célébrer la Journée internationale de réflexion sur le génocide de 1994 au Rwanda | UN | الاجتماع التذكاري لإحياء اليوم الدولي للتفكّر في الإبادة الجماعية التي وقعت في رواندا في عام 1994 |
La commémoration de la Journée internationale de réflexion sur le génocide de 1994 au Rwanda constitue un exemple patent de notre détermination collective de ne plus jamais voir se répéter de tels crimes abominables contre l'humanité. | UN | ويُشكل إحياء اليوم الدولي للتفكر في الإبادة الجماعية التي وقعت في رواندا عام 1994 مثالا جليا على تصميمنا الجماعي على ألا نرى مرة أخرى تكرارا لهذه الجرائم المقيتة ضد البشرية. |
Dix ans après le génocide au Rwanda, une autre partie de ce continent est en proie à de graves violences ethniques. | UN | فبعد مرور عشرة أعوام على الإبادة الجماعية التي وقعت في رواندا، يعاني جزء آخر من أفريقيا عنفا عرقيا خطيرا. |
Le génocide de Khojaly ne doit pas être oublié et ses responsables doivent et vont être traduits en justice. | UN | يجب ألا تنسى الإبادة الجماعية التي وقعت في خوجالي، ويجب أن يمثل مرتكبوها أمام العدالة، وسيتم ذلك. |
Maintenant, à cause des horreurs du génocide dans le pays, le Gouvernement rwandais actuel est fermement déterminé à faire en sorte qu'il ne soit plus jamais possible d'éliminer de façon aussi épouvantable une partie de la population. | UN | أما الآن، ونتيجة لفظائع الإبادة الجماعية التي وقعت في البلد، فإن حكومة رواندا الحالية ملتزمة التزاماً أكيداً بكفالة ألا يكون بالإمكان أبداً مرة ثانية القضاء على جزء من سكانها بهذه الصورة الفظيعة. |
Le génocide rwandais est encore présent dans nos mémoires. | UN | الإبادة الجماعية التي وقعت في رواندا ما زالت ماثلة في أذهاننا. |
209. Le dernier appel urgent a été adressé en faveur de 33 personnes convaincues de participation au génocide de 1994. | UN | 209- وأُرسِل النداء العاجل الأخير بالنيابة عن 33 شخصا أدينوا بالاشتراك في جرائم الإبادة الجماعية التي وقعت في عام 1994. |
Le Gouvernement rwandais a adopté une loi qui permet aux filles, dont des dizaines de milliers sont devenues chefs de famille par suite du génocide de 1994, d'hériter des exploitations agricoles et autres biens essentiels à leur survie. | UN | فقد سنت حكومة رواندا قانونا يمكن الفتيات، بمن فيهن عشرات الآلاف اللائي أصبحن على رأس أسر معيشية بعد الإبادة الجماعية التي وقعت في عام 1994، من وراثة المزارع وغيرها من الممتلكات الضرورية للعيش. |
La médaille a reçu le nom d'un officier sénégalais, Mbaye Diagne, qui avait sauvé la vie de nombreux Rwandais lors du génocide de 1994 perpétré contre les Tutsis, au cours duquel des Hutus et d'autres personnes ont également été tués. | UN | ويحمل الوسام اسم امباي ديانج، الضابط العسكري السنغالي الذي أنقذ حياة الكثير من الروانديين خلال أحداث الإبادة الجماعية التي وقعت عام 1994 في حق التوتسي، وقتل خلالها أيضا أفراد من الهوتو وآخرون. |
Aide aux survivants du génocide de 1994 au Rwanda, en particulier aux orphelins, aux veuves et aux victimes de violences sexuelles | UN | تقديم المساعدة إلى الناجين من الإبادة الجماعية التي وقعت في رواندا في عام 1994 لا سيما اليتامى والأرامل وضحايا العنف الجنسي |
Aide aux survivants du génocide de 1994 au Rwanda, en particulier aux orphelins, aux veuves et aux victimes de violences sexuelles | UN | تقديم المساعدة إلى الناجين من الإبادة الجماعية التي وقعت في رواندا عام 1994، لا سيما اليتامى والأرامل وضحايا العنف الجنسي |
Une stratégie de prévention efficace devait reposer sur une analyse approfondie de tous les cas récents de génocide et une parfaite compréhension de l'histoire et des causes des génocides passés. | UN | وسيلزم أن تستند أي استراتيجية وقائية فعالة إلى تحليل دقيق لجميع حالات الإبادة الجماعية في العصر الحديث وإلى فهم كامل للتاريخ ولأسباب حالات الإبادة الجماعية التي وقعت في الماضي. |
Fermement convaincue qu'il faut rendre leur dignité aux survivants du génocide de 1994 au Rwanda, ce qui contribuerait à favoriser la réconciliation et à refermer les plaies dans ce pays, | UN | وإذ هي مقتنعة اقتناعا راسخا بضرورة أن يستعيد الناجون من الإبادة الجماعية التي وقعت في رواندا في عام 1994 كرامتهم، الأمر الذي من شأنه أن يساعد على تعزيز التصالح ولأم الجراح في رواندا، |
Aide aux survivants du génocide de 1994 au Rwanda, en particulier aux orphelins, aux veuves et aux victimes de violences sexuelles | UN | تقديم المساعدة إلى الناجين من الإبادة الجماعية التي وقعت في رواندا في عام 1994، لا سيما اليتامى والأرامل وضحايا العنف الجنسي |
Le 10 avril 2014, le Tribunal a organisé une cérémonie de commémoration à la mémoire des victimes du génocide de 1994. | UN | 49 - وفي 10 نيسان/أبريل 2014، استضافت المحكمة مناسبة إحياء الذكرى تكريما لضحايا الإبادة الجماعية التي وقعت عام 1994. |
En 2009, la Finlande s'est prévalue de la compétence universelle pour juger François Bazaramba, ressortissant rwandais résidant sur son territoire qui était accusé d'avoir participé au génocide rwandais de 1994. | UN | وفي عام 2009، مارست فنلندا الولاية القضائية العالمية في محاكمة فرانسوا بازارامبا، وهو مواطن رواندي مقيم في فنلندا، اتهم بالمشاركة في الإبادة الجماعية التي وقعت في رواندا في عام 1994. |
Aide aux survivants du génocide de 1994 au Rwanda, en particulier aux orphelins, aux veuves et aux victimes de violences sexuelles | UN | تقديم المساعدة إلى الناجين من الإبادة الجماعية التي وقعت في رواندا في عام 1994، لا سيما اليتامى والأرامل وضحايا العنف الجنسي |
64/226 Assistance aux survivants du génocide de 1994 au Rwanda, en particulier aux orphelins, aux veuves et aux victimes de violences sexuelles | UN | تقديم المساعدة إلى الناجين من الإبادة الجماعية التي وقعت في رواندا في عام 1994، لا سيما اليتامى والأرامل وضحايا العنف الجنسي |