:: La poursuite en justice de fonctionnaires accusés de complicité dans la traite des femmes et des enfants. | UN | :: الملاحقة القضائية للموظفين المتهمين بالتواطئ في عملية الإتجار بالنساء والأطفال. |
De plus, l'activité frénétique des réseaux qui pratiquent la traite des femmes et des enfants dans la région et dans le monde constitue un problème considérable pour de nombreux pays, y compris le Viet Nam. | UN | هذا إلى أن الجهود المسعورة التي تقوم بها الشبكات الضالعة في الإتجار بالنساء والأطفال في المنطقة وفي العالم تشكل تحديات كبيرة بالنسبة إلى الكثير من الأمم، ومن بينها فييت نام. |
Un traitement spécial a été accordé à ces groupes vulnérables dans le cadre de l'examen de la question de la traite des femmes et des enfants. | UN | هذه المجموعات المعرضة للتأثر تلقى معاملة خاصة في تحليل قضية الإتجار بالنساء والأطفال. |
Initiatives visant à lutter contre le trafic de femmes et la prostitution | UN | المبادرات الرامية إلى مكافحة الإتجار بالنساء والبغاء |
Le Conseil national de la police rassemblera notamment des informations sur l'étendue du trafic des femmes en Suède ainsi qu'entre la Suède et d'autres pays, notamment à l'extérieur de l'Union européenne et il examinera comment il est possible d'empêcher ce trafic et de réagir contre lui. | UN | وسيقوم المجلس الوطني للشرطة، في جملة أمور، بجمع معلومات عن مدى الإتجار بالنساء في السويد، وبين السويد والبلدان الأخرى بما فيها البلدان الواقعة خارج الإتحاد الأوروبي، كما أنه سينظر في الكيفية التي يمكن بها منع هذا الإتجار ومكافحته. |
Elle ajoute que l'argument selon lequel aucune donnée n'existait sur la traite des femmes n'était pas une excuse pour ignorer le problème. | UN | إضافة إلى ذلك، فإن حجة عدم توافر البيانات عن الإتجار بالنساء ليست بعذر مقبول يبرر تجاهل هذه المشكلة. |
La représentante du Mexique a exposé les mesures prises par son pays pour lutter contre la traite des femmes et des filles; | UN | ووصفت ممثلة المكسيك التدابير التي اتخذها بلدها لمكافحة الإتجار بالنساء والفتيات؛ |
L'OIM (Organisation internationale pour les migrations), avec l'aide de l'Union européenne et en coopération avec les organismes nationaux hongrois, a réalisé en 1999 une campagne d'information pour prévenir la traite des femmes. | UN | وتولت المنظمة الدولية للهجرة، بمساعدة الإتحاد الأوروبي، وبالتعاون مع الهيئات الحكومية الهنغارية، تنفيذ حملة إعلامية ترمي إلى منع الإتجار بالنساء وذلك في خريف عام 1999. |
La campagne s'est fixé comme but de donner aux femmes hongroises et aux autorités concernées une information complète sur la traite des femmes et ses conséquences. | UN | والهدف المحدد للحملة هو إعلام النساء الهنغاريات والسلطات المعنية على نحو شامل عن الإتجار بالنساء والنتائج التي يؤدي إليها. |
Pour préparer cette manifestation, une collecte de données et des recherches ont été effectuées, sur la situation de la traite des femmes en Hongrie , avec la participation d'experts extérieurs; les formes d'information à employer ont été mises au point à partir de ces résultats. | UN | وعلى سبيل التحضير للحملة، تم جمع البيانات وإجراء البحوث بمشاركة خبراء خارجيين في أوضاع الإتجار بالنساء في هنغاريا، وجرى بالإستناد إليها تطوير أشكال المعلومات المراد استخدامها. |
L'Union des femmes du Viet Nam a adopté un programme d'action visant à prévenir et à combattre la traite des femmes et des enfants pendant les années 1999-2000. | UN | وقد اعتمد الإتحاد النسائي لفييتنام برنامج عمل لمنع ومكافحة الإتجار بالنساء والأطفال للفترة 1999-2000. |
Il reste encore bien des problèmes à résoudre en ce qui concerne la propagande nécessaire pour sensibiliser la population, notamment dans les zones montagneuses, isolées et frontalières, en matière de prévention de la traite des femmes et des enfants et de lutte contre ce fléau. | UN | ولاتزال ثمة مصاعب كثيرة تواجه الدعاية الرامية إلى توعية السكان، ولاسيما الموجودون منهم في المناطق النائية والجبلية والواقعة على الحدود، فيما يتعلق بمنع ومحاربة الإتجار بالنساء والأطفال. |
82. Une campagne d'information a été lancée en Ukraine pour prévenir la traite des femmes. | UN | 82- ويجري حاليا الاضطلاع بحملة إعلامية في أوكرانيا لمنع الإتجار بالنساء. |
Renforcer les mesures nationales et internationales visant à décourager et empêcher la cybercriminalité, comme par exemple l'utilisation de l'Internet dans le cadre de la traite des femmes et des filles. | UN | 33 - تعزيز التدابير الوطنية والدولية من أجل ردع ووقف الجرائم الحاسوبية، كاستخدام الإنترنت في الإتجار بالنساء والفتيات. |
En Hongrie, l'élimination de la traite des femmes vers les pays étrangers est entravée par l'absence d'une coopération totale et étroite entre les autorités responsables de la sécurité publique, par les lenteurs de la circulation des informations et, comme nous l'avons déjà dit, par la passivité des personnes impliquées. | UN | وفي هنغاريا، نجد أن ما يعيق القضاء على الإتجار بالنساء وإرسالهن إلى البلدان الأجنبية هو الإفتقار إلى التعاون الوثيق التام بين السلطات المسؤولة عن الأمن العام، والتأخر في حركة المعلومات، وما ذكرناه من سلبية الأشخاص المعنيين. |
On s'emploie, à l'échelon interdépartemental, à élaborer un plan d'action pour lutter contre le trafic de femmes. | UN | وتُبْذَل جهود مشتركة بين الوزارات بشأن وضع خطة عمل لمكافحة الإتجار بالنساء. |
Les enquêtes et recherches effectuées par la police indiquent en général qu'il y a une réelle coopération entre des opérateurs russes et norvégiens, qui sert de couverture à la criminalité organisée, y compris le trafic de femmes. | UN | وتكشف ما تقوم به الشرطة من أنشطة تحقيقية واستقصائية في هذا الخصوص عن وجود تعاون فعلي بين الداعمين الروس والنرويجيين الذين يوفرون الغطاء للجريمة المنظمة التي تشمل الإتجار بالنساء. |
Les liens existant entre le trafic des migrantes et la violence à leur encontre ont été notés; la question du trafic des femmes et des filles serait traitée séparément dans un rapport devant être soumis à l'Assemblée générale à sa soixante-troisième session, conformément à la résolution 61/144. | UN | وقد لوحظت الصلات بين الإتجار والعنف ضد العاملات المهاجرات، ومن ثم سيجري تناول موضوع الإتجار بالنساء والفتيات على نحو مستقل في تقرير يقدم إلى الجمعية العامة في دورتها الثانية والستين، حسب ما طلبته في القرار 61/144. |
En 2000, la police d'Oslo a mené une enquête pilote afin de déterminer s'il existe un trafic de femmes à Oslo. | UN | وفي العام 2000، اضطلعت منطقة شرطة أوسلو بتحقيق تجريبي للكشف عن الإتجار بالنساء في أوسلو. |