38. Le Ministère compte œuvrer sur plusieurs fronts, tenant compte de la diversité ethnique et raciale. | UN | 38 - وتعتزم الوزارة متابعة عدة اتجاهات عمل، على أن تضع في الاعتبار كلا من التنوع الإثني والعرقي. |
Néanmoins, il est possible que le résultat ait été influencé par une conscience ethnique et raciale plus grande, favorisée par les mouvements d'auto-affirmation des descendants d'Africains et par le contexte culturel de ces dernières années, qui a promu la recherche des racines autochtones et africaines. | UN | وعلى الرغم من ذلك، يمكن أن تكون النتائج قد تأثرت بفعل تزايد الوعي الإثني والعرقي الذي تغذيه حركات تأكيد الهوية الأفريقية وبيئة ثقافية ما فتئت تشجع في السنوات الأخيرة على إعادة إحياء الجذور الأصلية والأفريقية. |
a) Campagnes de sensibilisation du secteur privé à la nécessité de tenir compte de la diversité ethnique et raciale et de la problématique hommesfemmes dans le cadre de ses responsabilités sociales; | UN | (أ) تنظيم حملات توعية للقطاع الخاص كيما يقوم بدمج التنوع الإثني والعرقي والجنساني في إطار مسؤولياته الاجتماعية؛ |
Le Comité pour l'élimination de la discrimination raciale a recommandé à l'État de poursuivre ses efforts visant à intégrer la dimension ethnoraciale dans tous ses plans et programmes, afin de lutter contre la discrimination structurelle. | UN | 16- وأوصت لجنة القضاء على التمييز العنصري بأن تواصل الدولة جهودها الرامية إلى البدء في مراعاة البُعد الإثني والعرقي في جميع الخطط والبرامج من أجل مكافحة التمييز الهيكلي(39). |
Il a encouragé la Suisse à poursuivre ses efforts dans la lutte contre l'intolérance religieuse et le profilage ethnique et racial. | UN | وشجع المغرب سويسرا على مواصلة الجهود التي تبذلها في مجال مكافحة التعصب الديني والتنميط الإثني والعرقي. |
Saint-Vincent-et-les Grenadines a fait observer qu'au cours de son histoire moderne, elle avait en grande partie résolu beaucoup des tensions ethniques et raciales qui nuisaient encore à d'autres États. | UN | وأشارت سانت فنسنت وجزر غرينادين إلى أنها كانت قد حلت، في الزمن المعاصر، إلى حد كبير العديد من أوجه التوتر الإثني والعرقي الذي تعاني منه دول أخرى. |
b) Campagnes de sensibilisation du secteur privé à la nécessité de tenir compte de la diversité ethnique et raciale et de la problématique hommesfemmes dans le cadre de ses diverses responsabilités sociales; | UN | (ب) تنظيم حملات لرفع مستوى الوعي في أوساط القطاع الخاص لكي تدرج التنوع الإثني والعرقي ومنظور نوع الجنس في شتى المسؤوليات الاجتماعية التي تضطلع بها؛ |
78. Le Rapporteur spécial recommande aux autorités mauritaniennes l'adoption d'une double stratégie − politique, juridique et institutionnelle, d'une part, et culturelle et éthique, d'autre part − pour combattre les manifestations de discrimination de nature ethnique et raciale qui traversent en profondeur la société mauritanienne. | UN | 78- يوصي المقرر الخاص السلطات الموريتانية باعتماد استراتيجية مزدوجة - سياسية وقانونية ومؤسسية، من جهة، وثقافية وأخلاقية، من جهة أخرى - من أجل مكافحة مظاهر التمييز الإثني والعرقي التي تؤثر في العمق على المجتمع الموريتاني. |
127. Exhorte les États à mettre en œuvre des politiques visant à promouvoir la diversité ethnique et raciale sur le marché du travail, afin de répondre à la nécessité, en particulier, d'intégrer les femmes d'ascendance africaine au marché du travail, dans le secteur public comme dans le secteur privé, et aux programmes de création d'emplois et de revenus; | UN | 127- يحث الدول على أن تضع سياسات لتشجيع التنوع الإثني والعرقي في سوق العمل بما يلبي، على وجه الخصوص، الحاجة إلى إدماج النساء المنحدرات من أصل أفريقي إدماجاً فعلياً في سوق العمل في القطاعين الخاص والعام معاً، وفي البرامج التي تدر الدخل وتوفر فرص العمل؛ |
Cette réunion a eu lieu dans le cadre du programme régional intitulé < < Lutte contre la discrimination ethnique et raciale - pour l'exercice effectif des droits des femmes autochtones d'Amérique latine > > et a bénéficié de l'appui des groupes de travail interinstitutions sur la diversité culturelle et l'égalité des sexes des organismes des Nations Unies présents en Équateur. | UN | وعُقدت المناسبة في إطار البرنامج الإقليمي المسمى " مكافحة التمييز الإثني والعرقي من أجل تمتع نساء الشعوب الأصلية في أمريكا اللاتينية تمتعا فعليا بحقوقهن " ، وبدعم من الفريقين العاملين المشتركين بين الوكالات التابعين لمنظومة الأمم المتحدة في إكوادور والمعنيين بالتعدد الثقافي والشؤون الجنسانية. |
17) Le Comité est préoccupé par l'absence d'études sur l'origine ethnique et raciale des représentants élus et l'absence d'informations sur les mesures prises pour améliorer la participation des personnes d'ascendance africaine et des autochtones à la vie publique et à la vie politique, ainsi que leur représentation (art. 5 c)). | UN | (17) ويساور اللجنة قلق إزاء عدم وجود دراسات عن الأصل الإثني والعرقي للممثلين المنتخبين أو معلومات عن التدابير المتخذة من أجل زيادة مشاركة وتمثيل السكان الأصليين والمنحدرين من أصل أفريقي في الشؤون العامة والسياسية (المادة 5(ج)). |
97.38 Mettre en place un mécanisme institutionnel chargé de lutter contre la discrimination raciale et relancer les activités des institutions qui ont cessé d'agir dans ce domaine, en particulier le Groupe de travail interinstitutions sur la lutte contre la xénophobie et l'intolérance ethnique et raciale (République islamique d'Iran); | UN | 97-38- إنشاء آلية وطنية لمكافحة التمييز العنصري وإعادة تشغيل المؤسسات التي توقفت عن العمل، لا سيما الفريق العامل المشترك بين الإدارات المعني بمكافحة كره الأجانب والتعصب الإثني والعرقي (إيران (جمهورية - الإسلامية))؛ |
17. Le Comité est préoccupé par l'absence d'études sur l'origine ethnique et raciale des représentants élus et l'absence d'information sur les mesures prises pour améliorer la participation des personnes d'ascendance africaine et des autochtones à la vie publique et à la vie politique, ainsi que leur représentation (art. 5 c)). | UN | 17- ويساور اللجنة قلق إزاء عدم وجود دراسات عن الأصل الإثني والعرقي للممثلين المنتخبين أو معلومات عن التدابير المتخذة من أجل زيادة مشاركة وتمثيل السكان الأصليين والمنحدرين من أصل أفريقي في الشؤون العامة والسياسية. (المادة 5(ج)). |
La Fédération promeut une émission télévisée hebdomadaire intitulée Quand une femme qui condamne toute forme d'intolérance ou de discrimination raciale, les concepts de supériorité ethnoraciale et la discrimination sexiste. | UN | ويعزز الاتحاد برنامجا تليفزيونيا بعنوان " كواندو أونا موخير " - Cuando una Mujer - وهو برنامج أسبوعي يدين جميع أشكال التعصب العرقي أو التمييز العنصري، أو مفاهيم التفوق الإثني والعرقي ونوع الجنس والتمييز القائم على نوع الجنس. |
18. Certains sont favorables à l'élaboration d'une nouvelle loi sur le statut ethnique et racial des personnes afin de déterminer lesquelles peuvent bénéficier de ces mesures. | UN | 18- ويحبذ البعض وضع قانون جديد بشأن الوضع الإثني والعرقي للشخص لتعريف من هم الذين يحق لهم الحصول على هذه المزايا. |
En 2006, la Coordination des femmes d'ascendance africaine et la Coordination des femmes autochtones, rattachées à l'Institut national de la femme, ont été mises en place afin de veiller à ce que les questions ethniques et raciales soient prises en compte dans toutes les politiques publiques. | UN | وفي عام 2006، أُنشئت منسقية النساء المتحدرات من أصل أفريقي ومنسقية نساء الشعوب الأصلية، اللتين ألحقتا بالمعهد الوطني للمرأة، حرصاً على مراعاة المنظور الإثني والعرقي في السياسات العامة كافة. |