Les réponses reçues après cette date n'ont pas été examinées. | UN | وأما الإجابات الواردة بعد ذلك التاريخ فلم تدرج في التحليل. |
réponses reçues des États Membres | UN | الإجابات الواردة من الدول الأعضاء |
:: Établissement du rapport contenant les réponses reçues (deuxième semaine) | UN | - إعداد التقرير مع الإجابات الواردة (الأسبوع الثاني) |
Veuillez vous reporter aux réponses données aux questions 7 et 9 ci-dessus. | UN | يرجى الرجوع إلى الإجابات الواردة تحت الرقمين 7 و 9 أعلاه. |
Quelle définition de " personnes en traitement pour toxicomanie " s'applique aux réponses données aux questions 62 à 66?a | UN | ما تعريف " الأشخاص الخاضعين للعلاج من تعاطي المخدِّرات " المنطبق على الإجابات الواردة على الأسئلة 62-66؟(أ) |
À cet égard, le Gouvernement a publié un document décrivant la stratégie envisagée s'agissant des détenues en 2002 et publié un rapport sur les réponses obtenues lors de l'effort de consultation en septembre 2001. | UN | وفي هذا السياق، نشرت الحكومة ورقة معنونة " استراتيجية بشأن النساء المجرمات " من أجل إجراء مشاورات بشأنها في سنة 2000، وتلا ذلك إعداد تقرير عن الإجابات الواردة في أيلول/سبتمبر 2001. |
Les réponses reçues en 2002 à des questions relatives aux pratiques en vigueur à l'intérieur du système des Nations Unies montrent l'importance du renforcement des capacités dans les activités opérationnelles de l'ONU en général. | UN | 16 - وتدل الإجابات الواردة خلال عام 2002 ردا على الاستفسارات المتعلقة بالممارسات الحالية داخل منظومة الأمم المتحدة على أن أهمية بناء القدرات معترف بها بصفة عامة في الأنشطة التنفيذية للأمم المتحدة. |
En dépit du nombre limité de réponses reçues, on peut néanmoins faire quelques observations. | UN | 22 - بالرغم من معدل الردود الضئيل نسبياً، يمكن استخلاص عدد قليل من الملاحظات من الإجابات الواردة. |
Étant donné le format du questionnaire électronique et les réponses divergentes des correspondants, ces réponses n'ont pas pu être agrégées lors de la compilation des réponses reçues pour le questionnaire et ne sont, en conséquence, pas prises en compte dans le présent rapport; | UN | ونظراً لنَسَق الاستبيان الإلكتروني، والإجابات المختلفة الواردة من جهات التنسيق، لم يمكن تجميع هذه الردود أثناء تجميع الإجابات الواردة على الاستبيان ولذلك لا تظهر في التقرير الحالي؛ |
Comme ce rapport se fonde sur un nombre limité de réponses reçues des États parties examinés, il ne prétend pas donner une image exhaustive de l'ensemble des besoins d'assistance technique. | UN | وحيث إنَّ التقرير يستند إلى عدد محدود من الإجابات الواردة من الدول الأطراف المستعرَضة، فإنه لا يدَّعي الشمول فيما يتعلق بالاحتياجات الإجمالية من المساعدة التقنية. |
Comme le rapport se fonde sur un nombre limité de réponses reçues des États parties examinés, il ne prétend pas donner une image exhaustive de l'ensemble des besoins d'assistance technique. | UN | وحيث أنَّ التقرير يستند إلى عدد محدود من الإجابات الواردة من الدول الأطراف المستعرَضة، فإنه لا يدعي الشمول فيما يتعلق بالاحتياجات الإجمالية من المساعدة التقنية. |
41. Les réponses reçues d'ONUSIDA et de certains de ses organismes associés comportaient des informations sur l'assistance dans le domaine de la coopération technique aux fins de la promotion et de la protection des droits de l'homme dans le contexte du VIH/sida. | UN | 41- تضمنت الإجابات الواردة من برنامج الأمم المتحدة المشترك الخاص بالإيدز وبعض الجهات المشتركة في رعايته، معلومات عن المساعدة في مجال التعاون التقني لتعزيز وحماية حقوق الإنسان في سياق الإصابة بالإيدز. |
Le présent rapport est fondé sur les réponses reçues et les informations accumulées par ce biais ainsi que sur les publications et documents de l'OMT et d'autres organismes et institutions des Nations Unies sur le sujet. | UN | ويستند هذا التقرير إلى الإجابات الواردة والمعلومات التي تم الحصول عليها من خلال هذه العملية وإلى المنشورات والوثائق ذات الصلة الصادرة عن منظمة السياحة العالمية وغيرها من وكالات الأمم المتحدة ومؤسساتها. |
Les données pour l'exercice 2003, fondées sur les réponses reçues au 10 janvier 2005, sont encore provisoires car elles pourront être modifiées à mesure que d'autres réponses arriveront. | UN | وتستند بيانات السنة المالية 2003 إلى الإجابات الواردة حتى 10 كانون الثاني/يناير 2005. وبالتالي، ينبغي اعتبار هذه الأرقام مؤقتة لأنها قابلة للتغير عند ورود مزيد من الإجابات. |
Il est proposé que le Haut Commissariat convoque le groupe d'experts mentionné plus haut composé d'un expert de chacun des organes créés en vertu d'instruments relatifs aux droits de l'homme pour analyser plus avant les réponses reçues et formuler des recommandations générales sur le renforcement des systèmes nationaux de protection. | UN | ويُقْتَرَحْ أن تعقد المفوضية اجتماعا لفريق الخبراء المذكور أعلاه، المؤلف من خبير واحد من كل هيئة من الهيئات المنشأة بمعاهدات حقوق الإنسان، لمواصلة تحليل الإجابات الواردة وتقديم توصيات عامة بشأن تعزيز نظم الحماية الوطنية. |
D. Conclusions et recommandations Tout bien considéré, l'opinion des participants au Forum a généralement été défavorable tandis que les réponses reçues des États Membres ont été mitigées. | UN | 78 - تبين في نهاية المطاف، أن الإجابات الواردة من المشاركين في المنتدى كانت سلبية، في حين أن الردود الواردة من الدول الأعضاء كانت متباينة. |
New York (Nombre de réponses reçues/ pourcentage) | UN | نيويورك (عدد الإجابات الواردة/ النسبة المئوية) |
87. La moitié des réponses données par les Parties visées à l'annexe I indiquent que les activités soutenues par les donateurs sont toujours ou souvent conformes aux priorités du pays concerné. | UN | 87- ويشير نصف الإجابات الواردة من الأطراف غير المدرجة في المرفق الأول إلى أن الأنشطة المدعومة من المانحين هي دائماً أو غالباً ما تتمشى مع أولويات البلد. |
Prière de se référer aux réponses données sous l'alinéa f) du paragraphe 3. | UN | يرجى الإشارة إلى الإجابات الواردة في إطار الفقرة 3 (و) من المنطوق. |
(Voir les réponses données à l'alinéa c) ci-dessous.) | UN | (انظر الإجابات الواردة تحت الفقرة الفرعية (ج) أدناه). |
Cet avis était en harmonie avec les réponses obtenues des commandants de secteur et de bataillon, dont la majorité estimait que les observateurs militaires ne devaient pas être soumis à l'autorité des commandants au niveau tactique. | UN | وقد تطابق ذلك مع الإجابات الواردة من قادة القطاعات والكتائب، الذين رأت أغلبية منهم أن المراقبين العسكريين يجب ألا يكونوا خاضعين للقادة من المستوى التكتيكي. |