ويكيبيديا

    "الإجراءات الإضافية" - ترجمة من عربي إلى فرنسي

    • nouvelles mesures
        
    • les mesures supplémentaires
        
    • autres mesures
        
    • procédure complémentaire
        
    • mesures complémentaires
        
    • procédures supplémentaires
        
    • nouvelles formalités
        
    • autres décisions
        
    • procédures additionnelles
        
    • dispositions supplémentaires
        
    • procédures à valeur
        
    • procédures complémentaires
        
    • intensification des mesures
        
    • quelles mesures additionnelles
        
    nouvelles mesures ou mesures restant à prendre recensées par le Groupe d'experts des pays les moins avancés UN الإجراءات الإضافية أو المتبقية التي حُددت في الاجتماع السابع عشر لفريق الخبراء المعني بأقل البلدان نمواً
    nouvelles mesures ou mesures restant à prendre recensées par le Groupe d'experts des pays les moins avancés à sa seizième réunion UN الإجراءات الإضافية أو المتبقية التي حُددت في الاجتماع السادس عشر لفريق الخبراء المعني بأقل البلدان نمواً
    Je m'engage même à prendre les mesures supplémentaires suivantes afin d'augmenter la visibilité du système des organes de traités : UN كما ألتزم باتخاذ الإجراءات الإضافية التالية لزيادة إبراز نظام اللجان التعاهدية لحقوق الإنسان:
    En ce qui concerne les autres mesures qui relèvent de la compétence nationale, les dispositions supplémentaires ci-après ont été prises : UN أما في ما يتعلق ببقية التدابير، فقد اتخذت الإجراءات الإضافية التالية:
    procédure complémentaire applicable dans les cas où la recevabilité est examinée indépendamment du fond UN الإجراءات الإضافية التي تُتبع للنظر في مقبولية رسالة ما بمعزل عن النظر في موضوعها
    Il tient donc compte des vérifications par recoupement effectuées par le secrétariat pour recenser les réclamations connexes et prend les mesures complémentaires décrites aux paragraphes 25 et 26 du présent rapport. UN ولذلك، يستعرض الفريق تحقق الأمانة من عدم الازدواج مع مطالبات ذات صلة مقدمة إلى اللجنة ويتخذ الإجراءات الإضافية الوارد وصفها في الفقرتين 25 و26 أعلاه.
    Des procédures supplémentaires concernant la commission de conciliation figurent dans la deuxième partie de l'Annexe J. UN وترد الإجراءات الإضافية المتعلقة بلجنة التوفيق في الجزء الثاني من المرفق ياء.
    Le groupe consultatif étudie actuellement une série de nouvelles mesures afin d'améliorer le soutien apporté aux établissements scolaires dans la lutte contre le harcèlement et de faire en sorte que les informations soient mises à jour et conservent leur intérêt dans les années à venir. UN وينظر الفريق الاستشاري حالياً في مجموعة من الإجراءات الإضافية لتحسين الدعم المقدم إلى المدارس للحد من سلوك تسلط الأقران، والتأكد من تحديث المعلومات لتبقى ذات صلة في السنوات المقبلة.
    Dans le cadre d'un groupe de contact connexe, plusieurs idées ont été avancées sur de nouvelles mesures potentielles qui pourraient être prises concernant la gestion et la destruction des réserves de substances appauvrissant la couche d'ozone. UN وتم في إطار فريق اتصال ذي صلة طرح عدة آراء بشأن الإجراءات الإضافية المحتملة التي قد تُتَّخذ بشأن إدارة مصارف المواد المستنفدة للأوزون وتدميرها.
    Il pourrait aussi se prononcer sur les nouvelles mesures à prendre au vu des renseignements fournis par le GETT et de ses recommandations. UN وقد ترغب الهيئة الفرعية أيضاً في تحديد الإجراءات الإضافية التي ينبغي اتخاذها استناداً إلى المعلومات والتوصيات التي سيقدمها فريق الخبراء.
    52. Mesures à prendre: Le SBSTA sera invité à examiner les informations communiquées et à réfléchir aux nouvelles mesures qui pourraient être prises pour promouvoir l'application du plan d'exécution du SMOC, ainsi qu'à donner de nouvelles instructions à ce sujet. UN 52- الإجراء: ستدعى الهيئة الفرعية للمشورة العلمية والتكنولوجية إلى النظر في المعلومات المقدمة، وإلى تحديد الإجراءات الإضافية الممكنة لتعزيز التقدم نحو تنفيذ خطة تنفيذ النظام العالمي لمراقبة المناخ، فضلا عن تقديم المزيد من الإرشادات بشأن هذه المسألة.
    Le Conseil a décidé de convoquer une réunion d'experts au moment opportun pour examiner les mesures supplémentaires à prendre éventuellement. UN واتفق المجلس على عقد اجتماع للخبراء في وقت مناسب من أجل مناقشة الإجراءات الإضافية التي يمكن اتخاذها.
    L'Assemblée générale, par l'intermédiaire de son Groupe de travail, est la seule instance à même d'examiner les progrès accomplis à ce jour d'un point de vue transversal et pluridisciplinaire, et d'identifier les mesures supplémentaires nécessaires à différents niveaux. UN والجمعية العامة، عن طريق فريقها العامل، في وضع فريد يسمح لها باستعراض التقدم المُحرز حتى الآن من منظور متعدد القطاعات والتخصصات، وبتحديد الإجراءات الإضافية التي يلزم اتخاذها على مختلف الأصعدة.
    Quelles sont les mesures supplémentaires visées à l'alinéa b) du paragraphe 15 du Rapport de l'Égypte? UN - - - ما هي الإجراءات الإضافية الواردة بالفقرة 15 ب من التقرير المصري؟
    Comment les gouvernements évaluent-ils les résultats de ces nouveaux mécanismes? De quelle façon les politiques des pays en développement ont-elle changé en conséquence? Comment les gouvernements et les institutions des pays donateurs ont-ils répondu à ces nouvelles approches? Quelles sont les autres mesures nécessaires? UN فكيف تقيم الحكومات تجربتها مع الآليات الجديدة؟ وما هو التغيير الذي طرأ على السياسات العامة في البلدان النامية نتيجة لذلك؟ وكيف كانت استجابة الحكومات والمؤسسات المانحة للنهج الجديدة؟ وما هي التدابير أو الإجراءات الإضافية المطلوب اتخاذها؟
    Il voudra peutêtre aussi soumettre à la Conférence des Parties un projet de décision sur les autres mesures à prendre en vue de la mise en place et de la gestion des systèmes de registres pour adoption à sa neuvième session. UN وقد تود الهيئة الفرعية كذلك أن تحيل إلى مؤتمر الأطراف مشروع مقرر بشأن الإجراءات الإضافية لإنشاء نظم السجلات والاحتفاظ بها كي يعتمده في دورته التاسعة.
    procédure complémentaire applicable dans les cas où la recevabilité est examinée indépendamment du fond UN الإجراءات الإضافية التي تُتبع للنظر في مقبولية رسالة ما بمعزل عن النظر في موضوعها
    Il tient donc compte des vérifications par recoupement effectuées par le secrétariat pour recenser les demandes d'indemnisation connexes, et prend les mesures complémentaires décrites aux paragraphes 25 et 26 du présent rapport. UN ونتيجة لذلك، يستعرض الفريق تحقق الأمانة من عدم الازدواج مع مطالبات ذات صلة مقدمة إلى اللجنة ويتخذ الإجراءات الإضافية التي يرد وصفها في الفقرتين 25 و26 أعلاه.
    Tous ces constats ont amené la COCOVINU à ajouter les procédures supplémentaires suivantes pour les prélèvements et les analyses : UN واستخدمت اللجنة الإجراءات الإضافية التالية بشأن أخذ العينات والتحليل في ضوء هذه التجربة.
    (Nombre de nouvelles formalités conventionnelles et promulgations nationales fondées sur les textes de la CNUDCI) UN (عدد الإجراءات الإضافية المتعلقة بالمعاهدات والتشريعات الوطنية التي تستند إلى نصوص الأونسيترال
    autres décisions proposées/décisions du Comité: UN الإجراءات الإضافية المقترحة وقرار اللجنة
    Les procédures additionnelles concernant la commission de conciliation figurent dans la deuxième partie de l'Annexe ___. UN وترد الإجراءات الإضافية المتعلقة بلجنة التوفيق في المرفق ____، الجزء الثاني.
    La vérification des états financiers a été complétée par diverses procédures à valeur ajoutée, et notamment par l'examen de questions concernant la gouvernance, l'application de la gestion axée sur les résultats et les biens durables. UN واستُكملت مراجعة الحسابات المالية بمختلف الإجراءات الإضافية والمفيدة. وشملت شؤون الإدارة، وتنفيذ الإدارة القائمة على النتائج، واستعراض المعدات المعمّرة.
    Le HCR a fait observer qu'il n'avait cessé, ces deux dernières années, de soulever la question auprès du BSCI, et qu'il avait proposé des procédures complémentaires visant à réduire le nombre de postes vacants. UN 182 - وعقبت المفوضية قائلة إنها دأبت في السنتين الأخيرتين على إثارة هذه المسألة مع مكتب خدمات الرقابة الداخلية، وإنها عرضت بعض الإجراءات الإضافية لتخفيض عدد الشواغر.
    a) D'encourager la poursuite du dialogue qui s'est instauré entre le Comité et les États sur l'intensification des mesures qu'ils prendront aux fins de l'application intégrale de la résolution 1540 (2004), et sur les besoins et l'offre d'assistance technique à cet égard; UN (أ) يشجع على مواصلة الحوار الجاري بين لجنة القرار 1540 والدول بشأن الإجراءات الإضافية المتعين أن تتخذها الدول من أجل تنفيذ القرار 1540 (2004) بالكامل، وبشأن المساعدة التقنية اللازمة والمعروضة؛
    La Conférence des Parties souhaitera peut-être voir quelles mesures additionnelles pourraient être prises pour obtenir ces renseignements. UN وقد يرغب مؤتمر الأطراف في النظر في الإجراءات الإضافية المحتملة التي قد تمس إليها الحاجة للحصول على تلك المعلومات.

    الكلمات والعبارات الأكثر شيوعا

    عربي-فرنسي: 10k، 20k، 30k، 40k، 50k، 60k، 70k، 80k، 90k، 100k، المزيد | فرنسي-عربي: 10k، 20k، 30k، 40k، 50k، 60k، 70k، 80k، 90k، 100k، المزيد