ويكيبيديا

    "الإجراءات التجارية" - ترجمة من عربي إلى فرنسي

    • des procédures commerciales
        
    • les procédures commerciales
        
    • des mesures commerciales
        
    des procédures commerciales inefficaces, des coûts de transport excessifs et le manque de liaisons affaiblissent la compétitivité à l'exportation des pays en développement, surtout des pays en développement sans littoral. UN وتتسبب الإجراءات التجارية غير الفعالة وتكاليف النقل المفرطة وعدم توفر إمكانية الاتصال في تقويض القدرة التصديرية التنافسية للبلدان النامية، وبصفة خاصة البلدان النامية غير الساحلية.
    En outre, des documents commerciaux harmonisés représentent un premier pas en direction de l'automatisation des procédures commerciales et d'une présentation informatisée des documents. UN وفضلاً عن ذلك يشكل اتساق المستندات التجارية الخطوة الأولى نحو أتمتة الإجراءات التجارية وتقديم المستندات الإلكترونية.
    Les PME des pays en développement sont pénalisées par des procédures commerciales excessives car cellesci constituent un élément des coûts fixes et elles ont pour effet de diminuer les bénéfices et de décourager les entreprises de faire du commerce international. UN وتتأثر المؤسسات الصغيرة والمتوسطة في البلدان النامية سلباً من الإجراءات التجارية المفرطة لأنها تشكل عنصر تكلفة ثابتة وتؤدي إلى تقليل العائدات فضلاً عن العقبات التي تمنع المشاركة في التجارة الدولية.
    Ce chapitre vise notamment à rendre les procédures commerciales plus efficaces et à réduire les formalités et les frais appliqués aux entreprises canadiennes et costariciennes. UN ومن بين الأغراض التي وضع من أجلها هذا الفصل الارتقاء بكفاءة الإجراءات التجارية وتخفيض الإجراءات والتكاليف على المشاريع التجارية الكندية والكوستاريكية.
    43. La mise en place d'un système de guichet unique pour le commerce international est considérée comme un bon moyen de faciliter les procédures commerciales. UN 43- يعتبر تطبيق نظام النافذة الوحيدة في مجال التجارة الدولية وسيلة فعالة لتيسير الإجراءات التجارية.
    Le système de surveillance que nous avons mis en place a contribué jusqu'à présent à éviter un recours généralisé à des mesures commerciales restrictives qui auraient pénalisé d'abord les pays les plus pauvres. UN فإن نظام الرقابة الذي أنشأناه قد حال حتى الآن دون اللجوء عموما إلى الإجراءات التجارية المقيَّدة التي كان من شأنها معاقبة أفقر البلدان في المقام الأول.
    Les membres de l'OMC ont entamé un processus de négociation sur la facilitation du commerce, axé sur l'amélioration des articles V, VIII et X du GATT de 1994 qui traitent, respectivement, des questions de transit, des redevances et formalités, et de la transparence des procédures commerciales. UN وقد شرع أعضاء منظمة التجارة العالمية في عملية تفاوض بشأن تيسير التجارة مع التركيز على تحسين المواد الخامسة والثامنة والعاشرة من الاتفاق العام بشأن التعريفات الجمركية والتجارة لعام 1994، التي تعالج على التوالي قضايا النقل، والرسوم والإجراءات، وشفافية الإجراءات التجارية.
    14. Comme nous l'avons expliqué cidessus, la rationalisation des procédures commerciales est une condition nécessaire à la mutation structurelle de l'économie et au développement. UN 14- إن الإجراءات التجارية التي تتسم بالكفاءة، كما قيل سابقاً، شرط ضروري للتغيير الهيكلي والتنمية.
    On peut donc penser que les efforts menés au niveau régional contribuent non seulement à l'intégration régionale, mais peuvent favoriser la convergence des procédures commerciales et douanières à l'échelle planétaire. UN ويوحي ذلك بأن الجهود الإقليمية لتيسير التجارة لا تسهم فقط في تحقيق التكامل الإقليمي، بل ويمكن أيضا أن تؤدي إلى الاتساق بين الإجراءات التجارية والجمركية في جميع أنحاء العالم.
    Au Soudan, l'élimination des obstacles non tarifaires au commerce et la clarification et la simplification des procédures commerciales conformément aux accords régionaux et internationaux constituaient des priorités nationales. UN ففي السودان، شملت الأولويات الوطنية إزالة العوائق والحواجز غير التعريفية أمام التجارة، وتوضيح وتبسيط الإجراءات التجارية وفقاً للاتفاقات الإقليمية والدولية.
    b) Réduction du temps moyen nécessaire au traitement des documents, des articles et des formalités administratives indispensables, dans le cadre de la simplification des procédures commerciales nationales; UN (ب) تقليل المتوسط الزمني اللازم لتجهيز الوثائق والسلع والمستندات المطلوبة بناء على تبسيط الإجراءات التجارية الوطنية؛
    Créé en 1975, le Conseil suédois des procédures commerciales (SWEPRO) était l'organisme privé-public chargé de simplifier les documents commerciaux et les documents de transport. UN وقد أنشئ مجلس الإجراءات التجارية السويدي، SWEPRO، في عام 1975 بوصفه هيئة مكونة من القطاعين العام والخاص معنية بتبسيط وثائق النقل والتجارة.
    Les membres de l'OMC ont depuis lors entamé un processus de négociation sur la facilitation du commerce, axé sur l'amélioration des articles V, VIII et X du GATT de 1994 qui traitent, respectivement, des questions de transit, des redevances et formalités se rapportant à l'importation et à l'exportation, et de la transparence des procédures commerciales. UN وشرع أعضاء منظمة التجارة العالمية في عملية تفاوض بشأن تيسير التجارة مع التركيز على تطوير المواد الخامسة والثامنة والعاشرة من الاتفاق العام بشأن التعريفات والتجارة لعام 1994، التي تعالج على التوالي قضايا النقل، والرسوم والإجراءات، وشفافية الإجراءات التجارية.
    41. À la Conférence ministérielle de Singapour en 1996, le Conseil du commerce des marchandises de l'OMC a décidé de procéder à une évaluation de la portée des règles de l'OMC concernant la simplification des procédures commerciales. UN 41- قرر مجلس منظمة التجارة العالمية للتجارة في السلع في مؤتمر سنغافورة الوزاري لعام 1996 إجراء تقييم لنطاق قواعد منظمة التجارة العالمية المتعلقة بتبسيط الإجراءات التجارية.
    28. La marginalisation des pays en développement découle de la faiblesse de leur assise industrielle; elle est aggravée par les problèmes liés à des procédures commerciales inefficaces et à l'accès à des services adéquats de transport international et d'appui. UN 28- تهميش البلدان النامية هو انعكاس لضعف قاعدتها الصناعية وقد تفاقم بسبب المشكلات المرتبطة بعدم كفاءة الإجراءات التجارية وعدم الحصول على خدمات النقل والدعم الدولية الملائمة.
    29. L'amélioration du cadre administratif des transactions commerciales serait particulièrement bénéfique pour les petites et moyennes entreprises (PME), qui sont habituellement désavantagées lorsqu'elles sont confrontées à des procédures commerciales opaques. UN 29- وقد يفيد وجود إطار إداري متطور للصفقات التجارية، بصورة خاصة، المؤسسات الصغيرة والمتوسطة التي غالباً ما تكون في وضع غير مؤاتٍ للتغلب على الإجراءات التجارية غير الشفافة.
    D'ici à la fin de l'exercice biennal, le nombre de pays ayant retenu l'option du Guichet unique devrait passer de 10 à 11, ce qui aura pour effet d'améliorer l'efficacité des procédures commerciales et d'assurer une bonne gouvernance en matière de commerce extérieur dans les pays en transition. UN ويُتوقع أن يزيد عدد البلدان التي تنفذ حلول النافذة الواحدة من 10 بلدان إلى 11 بلدا بحلول نهاية فترة السنتين. وهذا ما سيعزز الإسهام في زيادة فعالية الإجراءات التجارية وكفالة تطبيق الحوكمة الرشيدة في التجارة الخارجية في البلدان التي تمر اقتصاداتها بمرحلة انتقالية.
    Il avait été pris depuis 2007 plusieurs initiatives importantes pour simplifier les procédures commerciales et moderniser les douanes, par exemple publication des réglementations, actualisation de la réglementation douanière, traitement avant l'arrivée, décisions anticipées ayant force obligatoire, et tribunaux douaniers. UN وقد اتُّخذت عدة قرارات هامة منذ عام 2007 بهدف زيادة تبسيط الإجراءات التجارية وتحديث الجمارك. ومن الإصلاحات التي أُجريت ما يشمل نشر اللوائح التنظيمية، وعمليات تحديث التنظيم الجمركي، وإجراءات التجهيز السابقة للوصول، وشروط الحكم المُسبَق، والهيئات القضائية الجمركية.
    L'inclusion de la facilitation du commerce dans le processus de négociation témoigne, entre autres, de tendances et de faits nouveaux dans les domaines du commerce et de la logistique à l'échelle mondiale, qui ont accru la nécessité de moderniser et d'harmoniser les procédures commerciales internationales, en particulier dans les pays en développement et les pays les moins avancés (PMA). UN ذلك أن إدراج مسألة تيسير التجارة ضمن العملية التفاوضية شكل ضمن جملة أمور أخرى تجسيداً للاتجاهات السائدة والتطورات الحاصلة في المجال التجاري واللوجيستي على الصعيد العالمي، مما أدى إلى ازدياد الحاجة إلى تحديث وتوحيد الإجراءات التجارية الدولية، لا سيما في البلدان النامية وأقل البلدان نمواً.
    Leurs conséquences sont bien connues: le premier facteur a rendu les obstacles non tarifaires plus visibles et suscité l'analyse et la proposition de mesures correctives; le deuxième facteur, dans la recherche d'une prise en compte générale de toutes les facettes du commerce, a placé les procédures commerciales normalisées sur la table des négociations multilatérales. UN وتترتب على هذين العاملين نتائج معروفة: فالأول سلط المزيد من الضوء على الحواجز غير الجمركية وشجع على التحليل وتقديم الاقتراحات بشأن الإجراءات العلاجية؛ أما العامل الثاني فقد أخضع الإجراءات التجارية الموحدة إلى المفاوضات متعددة الأطراف بحثاً عن التغطية الشاملة لكل أوجه التجارة.
    Septièmement, il est fondamental de garantir aux pays en développement l'espace politique nécessaire pour qu'ils puissent prendre des mesures commerciales et financières destinées à garantir le droit à l'alimentation, au travail, à la santé, à l'énergie, à l'eau, au crédit et à tous les services de base. UN سابعا، من الضروري أن تضمن البلدان النامية الحيز السياسي اللازم لتنفيذ الإجراءات التجارية والمالية الكفيلة بتأمين الحق في الغذاء، والعمالة، والصحة، والطاقة، والمياه والائتمانات وجميع الخدمات الأساسية.
    dDispositions du système commercial multilatéral pour ce qui est de la transparence des mesures commerciales appliquées à des fins de protection de l'environnement et des mesures et prescriptions environnementales qui ont des effets notables sur le commerce (point 4); UN (ﻫ) أحكام نظام التجارة المتعدد الأطراف المتعلقة بشفافية الإجراءات التجارية المستخدمة للأغراض البيئية والتدابير والمتطلبات البيئية التي لها تأثيرات تجارية كبيرة (البند 4)؛

    الكلمات والعبارات الأكثر شيوعا

    عربي-فرنسي: 10k، 20k، 30k، 40k، 50k، 60k، 70k، 80k، 90k، 100k، المزيد | فرنسي-عربي: 10k، 20k، 30k، 40k، 50k، 60k، 70k، 80k، 90k، 100k، المزيد