ويكيبيديا

    "الإجراءات التصحيحية" - ترجمة من عربي إلى فرنسي

    • mesures correctives
        
    • action positive
        
    • mesures à prendre
        
    • mesures correctrices
        
    • mesures de discrimination positive
        
    • les mesures qui
        
    • correctives voulues
        
    • les actions correctives
        
    • les mesures de redressement
        
    • y remédier
        
    • mesures disciplinaires
        
    Le Comité note que, dans les deux cas, les entités concernées prennent des mesures correctives. UN ولاحظ المجلس في كلتا الحالتين أن الإجراءات التصحيحية جارية في الكيانين المعنيين.
    Des mesures correctives ont été prises dans les cas en question. UN وتم اتخاذ الإجراءات التصحيحية في هذه الحالات. الإدارة العامة
    Nous pouvons aujourd'hui identifier rétrospectivement ce qui n'a pas fonctionné et prendre des mesures correctives. UN لقد وصلنا إلى نقطة يمكننا فيها أن ننظر إلى الوراء ونتفحص الأخطاء ونتخذ الإجراءات التصحيحية.
    Par ailleurs, il est aussi invité à prendre toutes mesures correctives appropriées et à informer le Comité de ses conclusions. UN كما يطلب إليها، من جهة أخرى، اتخاذ جميع الإجراءات التصحيحية المناسبة وإبلاغ اللجنة بالنتائج التي تخلص إليها.
    :: Enquêtes sur des violations des droits de l'homme et formulation de recommandations concernant les mesures correctives UN :: التحقيق في انتهاكات حقوق الإنسان وتقديم توصيات بشأن الإجراءات التصحيحية
    Des mesures visant à détecter les fuites en vue de prendre les mesures correctives qui s'imposent devraient être prévues; UN ينبغي توفير تدابير لرصد التسربات واتخاذ الإجراءات التصحيحية الملائمة؛
    Par ailleurs, il est aussi invité à prendre toutes mesures correctives appropriées et à informer le Comité de ses conclusions. UN كما يطلب إليها، من جهة أخرى، اتخاذ جميع الإجراءات التصحيحية المناسبة وإبلاغ اللجنة بالنتائج التي تخلص إليها.
    Suivre les progrès de la mise en œuvre des mesures correctives UN رصد التقدم المحرز في تنفيذ الإجراءات التصحيحية
    Les écarts constatés font rapidement l'objet d'une enquête et des mesures correctives sont prises. UN ويجري التحقيق فورا في أي تضاربات يتم الوقوف عليها وتتخذ الإجراءات التصحيحية
    La MONUC contrôle désormais régulièrement la manière dont les fournisseurs remplissent leurs engagements, et prend des mesures correctives s'ils ne tiennent pas les délais. UN ترصد البعثة حاليا بانتظام أداء الموردين وتتخذ الإجراءات التصحيحية في حالة تأخر الإمدادات.
    Le BSCI a pris un certain nombre de mesures correctives pour donner effet aux recommandations du Comité. UN وقد بدأ المكتب عددا من الإجراءات التصحيحية استجابة لتوصيات المجلس.
    Des assurances ont été formulées par la suite selon lesquelles des mesures correctives avaient été prises. UN ووردت فيما بعد تأكيدات تفيد بأنه تم اتخاذ الإجراءات التصحيحية اللازمة.
    Les observations des responsables du bureau permettraient de saisir la véritable portée des résultats et de se faire une idée des mesures correctives à adopter. UN وستكون تعليقات الإدارة مهمة لفهم النتائج الفعلية والنظر إلى طبيعة الإجراءات التصحيحية التي قد تلزم من المنظور الصحيح.
    Les mesures correctives qui seront prises devront faire fond sur ses atouts latents. UN وينبغي أن تستند الإجراءات التصحيحية على المزايا النسبية الكامنة للمجلس.
    Il a estimé que ce taux exprimait bien la ferme volonté de l'administration de prendre des mesures correctives. UN ورأى المجلس أن معدل التنفيذ هذا يعكس التزاما قويا من جانب الإدارة باتخاذ الإجراءات التصحيحية.
    Sept opérations hors Siège ont appliqué les recommandations du BSCI et les autres étaient en train de prendre les mesures correctives requises. UN ونفذت سبع عمليات ميدانية توصيات المكتب وكانت بقية العمليات بصدد اتخاذ الإجراءات التصحيحية اللازمة.
    Au niveau national, le document de NEEDS du Gouvernement fédéral prévoit la prise en compte de la parité des sexes dans tous les programmes découlant du document par le biais de l'action positive. UN وعلى المستوى الوطني، تنص وثيقة الاستراتيجية الوطنية للتمكين الاقتصادي والتنمية التي وضعتها الحكومة الاتحادية على إدراج البعد الجنساني في جميع البرامج المنبثقة من الوثيقة من خلال الإجراءات التصحيحية.
    Cela donne aussi une dimension nouvelle aux mesures à prendre en vue d'une solution. UN وهو يضيف أيضا بعدا إضافيا في سياق الإجراءات التصحيحية.
    Les mesures correctrices devraient être soumises à la direction ainsi que les résultats auxquels elles aboutiront. UN وينبغي أن تُعرض ضرورة اتخاذ الإجراءات التصحيحية على الإدارة العليا، علاوة على نتائج تلك الإجراءات.
    Le rapport ne fait pas état de mesures de discrimination positive susceptibles de faire progresser la citoyenneté des femmes, alors que de nombreux efforts sont faits dans d'autres domaines pour lutter contre la discrimination. UN وأوضحت أن التقرير لم يشر إلى الإجراءات التصحيحية المتخذة لمساعدة المرأة على التقدم كمواطنة، وذلك على الرغم من الاضطلاع بالكثير لمجابهة التمييز في ميادين أخرى.
    Le Haut Commandement de l'ECOMOG a par la suite fait savoir à mon Représentant spécial qu'il avait l'intention de faire une enquête sur ces allégations et de prendre les mesures qui s'imposaient. UN وأوضحت القيادة العليا لفريق المراقبين العسكريين فيما بعد لممثلي الخاص عن عزمها على التحقيق في هذه الادعاءات واتخاذ اﻹجراءات التصحيحية حسب الاقتضاء.
    Les rapports récapitulatifs s’opposeraient en cela aux autres rapports de contrôle interne, qui sont incontestablement des documents pour action à l’intention des fonctionnaires du secrétariat les mieux placés pour prendre les mesures correctives voulues. UN وهذا على عكس تقارير المراقبة الداخلية القائمة بذاتها التي تكون بوضوح وثائق لاتخاذ إجراء مواجهة إلى موظفي اﻷمانة الذين يشغلون أفضل وضع يمكنهم من اتخاذ اﻹجراءات التصحيحية الملائمة.
    Une fois que le PNUD l'aura examiné, il sera en mesure de mener les actions correctives requises. UN وعندما يتلقــى برنامــج اﻷمم المتحدة اﻹنمائي هذا التقرير سيكون فـي وضــع يمكنه من الاستجابة وتنفيذ اﻹجراءات التصحيحية المطلوبة تبعا لذلك.
    Le suivi continu est également important pour le contrôle de la qualité, permettant de prendre sans tarder les mesures de redressement voulues. UN ويعتبر كذلك الرصد المتواصل أداة هامة لمراقبة النوعية مما يضمن اتخاذ اﻹجراءات التصحيحية فورا.
    Les mesures à prendre par la direction pour y remédier sont mineures. UN ونطاق الإجراءات التصحيحية المفروضة من الإدارة معتدل.
    :: Mise en œuvre d'un programme de déontologie et de discipline pour l'ensemble du personnel militaire, civil et de police, comprenant des activités de formation, de prévention et de suivi, et la formulation de recommandations concernant les mesures disciplinaires à prendre en cas de faute professionnelle UN :: تنفيذ برنامج للسلوك والانضباط لجميع الأفــراد العسكريين وأفراد الشرطة والموظفين المدنيين، ويشمل ذلك التدريب والوقاية والرصد وتقديم توصيات بشأن الإجراءات التصحيحية الواجب اتخاذها عند حدوث سوء سلوك

    الكلمات والعبارات الأكثر شيوعا

    عربي-فرنسي: 10k، 20k، 30k، 40k، 50k، 60k، 70k، 80k، 90k، 100k، المزيد | فرنسي-عربي: 10k، 20k، 30k، 40k، 50k، 60k، 70k، 80k، 90k، 100k، المزيد