Dans de nombreux cas, les communications mentionnent un ensemble de mesures ou plusieurs mesures concertées interdépendantes. | UN | وفي كثير من الأحيان، كانت التقديمات تشير إلى مجموعة أو عدد من الإجراءات التعاونية المترابطة. |
Les mesures concertées proposées pour examen par la Conférence lors de la session en cours sont décrites dans le document SAICM/ICCM.2/10/Add.1. | UN | وترد الإجراءات التعاونية المقترحة المقدمة للنظر من جانب المؤتمر في دورته الحالية في الوثيقة SAICM/ICCM.2/10/Add.1. |
De plus, la Conférence peut être le point de départ de réunions futures des États parties en vue de passer de déclarations communes à une action concertée. | UN | وإضافة إلى ذلك، يمكن أن يكون هذا المؤتمر بمثابة أساس لاجتماعات الدول الأطراف في المستقبل للانتقال من الإعلانات المشتركة إلى الإجراءات التعاونية. |
Elle a en outre invité les organisations participant au Programme interorganisations pour la gestion rationnelle des produits chimiques à élaborer un plan de travail pour ces mesures de coopération, en consultation avec le Bureau de la Conférence, et à le publier sur le site du centre d'échange de l'Approche stratégique. | UN | ودعا المؤتمر، في نفس القرار، المنظمات المشاركة في البرنامج المشترك بين المنظمات إلى أن تضع خطة عمل للوضع هذه الإجراءات التعاونية بشأن المواد الكيميائية المعوقة لعمل الغدد الصماء، بالتشاور مع المشاركين في مكتب المؤتمر، ونشر الخطة على الموقع الشبكي لغرفة تبادل معلومات النهج الاستراتيجي. |
Une série de mesures coopératives sont proposées, notamment aux fins de la sensibilisation, du partage des informations existantes et de la réalisation de travaux communs. | UN | وثمة طائفة من الإجراءات التعاونية المقترحة، بما في ذلك إذكاء الوعي، وتبادل المعلومات القائمة والقيام بأعمال تعاونية. |
Enfin, le bureau de liaison a un impact visible de par son influence dans les travaux et les décisions dans le cadre intergouvernemental et interorganisations, ainsi que grâce à des initiatives de coopération concrètes (voir le paragraphe 16 plus bas). | UN | وأخيراً، يتجلى أثر عمل مكتب الاتصال من خلال تأثيره في المناقشات الحكومية الدولية والمشتركة بين الوكالات وما يُتَّخذ فيها من قرارات، فضلاً عن الإجراءات التعاونية الملموسة (انظر الفقرة 16 أدناه). |
Dans le même temps, il fallait lancer un processus ouvert et novateur d'échange et de concertation sur les mesures à prévoir à long terme face aux changements climatiques, avec la participation de toutes les Parties à la Convention. | UN | وفي الوقت ذاته توجد حاجة إلى عملية نقاش مفتوحة ومبتكرة حول الإجراءات التعاونية الطويلة الأجل بشأن تغير المناخ يشارك فيها جميع أطراف الاتفاقية. |
6. INVITE les Etats membres à coopérer dans le domaine des études prospectives afin d'explorer les possibilités d'arrêter des dispositions communes pour affronter le phénomène de la mondialisation. | UN | 6 - يطلب من الدول الأعضاء أن تتعاون بشأن الدراسات المستقبلية لاسيقراء إمكانيات الإجراءات التعاونية لمواجهة ظاهرة العولمة. |
actions menées en collaboration par les organismes, fonds et programmes | UN | رابعا - الإجراءات التعاونية فيما بين وكالات الأمم المتحدة وبرامجها وصناديقها |
Les mesures concertées proposées pour examen par la Conférence lors de la session en cours sont décrites dans le document SAICM/ICCM.2/10/Add.1. | UN | وترد الإجراءات التعاونية المقترحة المقدمة للنظر من جانب المؤتمر أثناء هذه الدورة في الوثيقة SAICM/ICCM.2/10/Add.1. |
Les mesures concertées proposées pour examen par la Conférence lors de la session en cours sont décrites dans le document SAICM/ICCM.2/10/Add.1. | UN | وترد الإجراءات التعاونية المقترحة المقدمة للنظر من جانب المؤتمر في هذه الدورة في الوثيقة SAICM/ICCM.2/10/Add.1. |
Les mesures concertées proposées pour examen par la Conférence lors de la présente session sont décrites dans le document SAICM/ICCM.2/10/Add.1. | UN | وترد الإجراءات التعاونية المقترحة المقدمة للنظر من جانب المؤتمر أثناء هذه الدورة في الوثيقة SAICM/ICCM.2/10/Add.1. |
4. Recommande que les propositions de mesures concertées prennent en compte le Système général harmonisé de classification et d'étiquetage des produits chimiques et évitent tout chevauchement des efforts dans le cadre de ce système; | UN | 4 - يوصي بأن تأخذ مقترحات الإجراءات التعاونية في الحسبان النظام المتوائم على الصعيد العالمي لتصنيف المواد الكيميائية ووسمها، وبأن تتفادى أي ازدواج في الجهود ضمن إطار ذلك النظام؛ |
De plus, la Conférence peut être le point de départ de réunions futures des États parties en vue de passer de déclarations communes à une action concertée. | UN | وإضافة إلى ذلك، يمكن أن يكون هذا المؤتمر بمثابة أساس لاجتماعات الدول الأطراف في المستقبل للانتقال من الإعلانات المشتركة إلى الإجراءات التعاونية. |
De plus, la Conférence peut être le point de départ de réunions futures des États parties en vue de passer de déclarations communes à une action concertée. | UN | وإضافة إلى ذلك، يمكن أن يكون هذا المؤتمر بمثابة أساس لاجتماعات الدول الأطراف في المستقبل للانتقال من الإعلانات المشتركة إلى الإجراءات التعاونية. |
Envisager, le cas échéant, de recommander la poursuite d'une action concertée sur chaque question de politique générale; | UN | ' 2` النظر في التوصيات المتعلقة بمواصلة الإجراءات التعاونية بشأن كل مسألة من مسائل السياسات الناشئة حسب مقتضى الحال؛ |
Les mesures de coopération qu'il est proposé de prendre ont été conçues en tenant compte du Système général harmonisé de classification et d'étiquetage des produits chimiques (SGH) et de la volonté d'éviter le chevauchement d'activités dans le cadre de ce système. | UN | وقد وُضعَت الإجراءات التعاونية المقترحَة مع مراعاة النظام المتوائم على الصعيد العالمي لتصنيف المواد الكيميائية ووسمها انطلاقاً من الرغبة في تجنُّب ازدواج الجهود المبذولة بموجب هذا النظام. |
Ce phénomène est confirmé par le nombre et la diversité des participants à la Conférence de Bali qui ont annoncé des mesures de coopération : gouvernements, entreprises, organisations non gouvernementales et organisations communautaires. | UN | وأكد تلك الظاهرة العدد الكبير جدا من الحضور وتنوعهم في بالي وإعلان الإجراءات التعاونية من جانب الحكومات والأعمال التجارية والمنظمات غير الحكومية والمنظمات المحلية. |
3. Recommande que les propositions de mesures coopératives tiennent compte du Système général harmonisé de classification et d'étiquetage des produits chimiques et évitent tout chevauchement des efforts dans le cadre de ce système; | UN | 3 - يوصي بأن تراعي مقترحات الإجراءات التعاونية النظام المتوائم على الصعيد العالمي لتصنيف المواد الكيميائية ووسمها وتتفادى أي ازدواج في الجهود ضمن إطار ذلك النظام؛ |
Enfin, le bureau de liaison a un impact visible de par son influence dans les travaux et les décisions dans le cadre intergouvernemental et interorganisations, ainsi que grâce à des initiatives de coopération concrètes (voir le paragraphe 16 plus bas). | UN | وأخيرا، يتجلى أثر عمل مكتب الاتصال من خلال تأثيره في المناقشات الحكومية الدولية والمشتركة بين الوكالات وما يُتَّخذ فيها من قرارات، فضلا عن الإجراءات التعاونية الملموسة (انظر الفقرة 16 أدناه). |
Dans le même temps, il fallait lancer un processus ouvert et novateur d'échange et de concertation sur les mesures à prévoir à long terme face aux changements climatiques, avec la participation de toutes les Parties à la Convention. | UN | ومضى يقول إن هناك حاجة في الوقت ذاته إلى عملية مناقشة مفتوحة ومبتكرة بشأن الإجراءات التعاونية الطويلة الأجل المتصلة بتغير المناخ يشارك فيها جميع أطراف الاتفاقية. |
INVITE les États membres à coopérer dans le domaine des études prospectives afin d'explorer les possibilités d'arrêter des dispositions communes pour affronter le phénomène de la mondialisation. | UN | 6 - يطلب من الدول الأعضاء أن تتعاون بشأن الدراسات المستقبلية لاسيقراء إمكانيات الإجراءات التعاونية لمواجهة ظاهرة العولمة . |
IV. actions menées en collaboration par les organismes, | UN | رابعاً - الإجراءات التعاونية فيما بين وكالات الأمم المتحدة وبرامجها وصناديقها |
Il convient de poursuivre des actions concertées et complémentaires, surtout aux niveaux régional et sous-régional, en tirant parti de la spécificité du rôle et du mandat de chaque organisation et de la diversité des approches représentées dans le système des Nations Unies. | UN | ومن الواجب أن تواصل اﻹجراءات التعاونية والتكاملية، وخاصة على الصعيدين اﻹقليمي ودون اﻹقليمي، مع الاستناد إلى تلك اﻷدوار والولايات المحددة التي تضطلع بها المنظمات المختلفة، ومع الاستفادة من اﻷنهج المتنوعة لدى منظومة اﻷمم المتحدة. |
Après une brève description de la nature des activités des ONG et de leur évolution récente, le chapitre IV traite largement des efforts de coopération et des relations réciproques entre les trois acteurs au niveau national. | UN | وبعد مناقشة موجزة لطبيعة عمل المنظمات غير الحكومية واتجاهاتها اﻷخيرة، يركز الفصل الرابع على اﻹجراءات التعاونية والعلاقات المتبادلة بين الفئات الثلاث على المستوى القطري. |