ويكيبيديا

    "الإجراءات التي اتخذها مجلس الأمن" - ترجمة من عربي إلى فرنسي

    • mesures prises par le Conseil de sécurité
        
    • décisions prises par le Conseil de sécurité
        
    • Dispositions prises par le Conseil de sécurité
        
    • mesures adoptées par le Conseil de sécurité
        
    Le présent rapport est présenté dans le contexte des mesures prises par le Conseil de sécurité en ce qui concerne les bons offices, la diplomatie préventive et les missions de consolidation de la paix après les conflits. UN هذا التقرير مقدم في سياق الإجراءات التي اتخذها مجلس الأمن فيما يتعلق ببعثات المساعي الحميدة، والدبلوماسية الوقائية، وبناء السلام بعد انتهاء الصراع، أي بمكتب الأمم المتحدة لبناء السلام في طاجيكستان.
    Nous devons continuer à aller au-delà des mesures prises par le Conseil de sécurité afin de faire face aux besoins des enfants et des adolescents dans les situations de conflit. UN وعلينا أن نواصل البناء على الإجراءات التي اتخذها مجلس الأمن لتلبية احتياجات الأطفال والمراهقين في حالات الصراع.
    Le rapport fait aussi référence aux mesures prises par le Conseil de sécurité en ce qui concerne le programme nucléaire pacifique de la République islamique d'Iran. UN ويشير التقرير إلى الإجراءات التي اتخذها مجلس الأمن في ما يتعلق بالبرنامج النووي السلمي لجمهورية إيران الإسلامية.
    Le présent rapport sollicite le financement pendant l'exercice biennal 20002001 du Bureau des Nations Unies en Angola (BUNUA) en application de décisions prises par le Conseil de sécurité. UN 1 - الغرض من هذا التقرير هو التماس تمويل فترة السنتين 2000-2001 لمكتب الأمم المتحدة في أنغولا بناء على الإجراءات التي اتخذها مجلس الأمن.
    Le Comité consultatif note que le rapport du Secrétaire général s'inscrit dans le cadre de décisions prises par le Conseil de sécurité concernant des missions de bons offices, de diplomatie préventive et de consolidation de la paix après les conflits. UN 2 - وتلاحظ اللجنة الاستشارية أن تقرير الأمين العام يقدم في سياق الإجراءات التي اتخذها مجلس الأمن فيما يتعلق ببعثات المساعي الحميدة، والدبلوماسية الوقائية وبناء السلام بعد انتهاء الصراع.
    A. Dispositions prises par le Conseil de sécurité 5 - 8 4 UN ألف - اﻹجراءات التي اتخذها مجلس اﻷمن باء -
    mesures prises par le Conseil de sécurité entre le 13 juillet 2000 et le 15 juin 2001 UN الإجراءات التي اتخذها مجلس الأمن في الفترة من 13 تموز/يوليه 2000 إلى 15 حزيران/يونيه 2001
    mesures prises par le Conseil de sécurité entre le 30 décembre 1999 et le 15 juin 2000 UN الإجراءات التي اتخذها مجلس الأمن في الفترة من 30 كانون الأول/ديسمبر 1999 إلى 15 حزيران/يونيه 2000
    B. mesures prises par le Conseil de sécurité 1218 4 UN باء - الإجراءات التي اتخذها مجلس الأمن 12-18 5
    B. mesures prises par le Conseil de sécurité 13 - 20 4 UN باء - الإجراءات التي اتخذها مجلس الأمن 13-20 4
    B. mesures prises par le Conseil de sécurité UN باء - الإجراءات التي اتخذها مجلس الأمن
    B. mesures prises par le Conseil de sécurité UN باء- الإجراءات التي اتخذها مجلس الأمن
    Les mesures prises par le Conseil de sécurité ont eu pour effet de renforcer la protection des enfants en période de conflit armé, sur laquelle porte le Protocole facultatif concernant l'implication d'enfants dans les conflits armés. UN 21 - وقد عززت الإجراءات التي اتخذها مجلس الأمن أيضا مسألة حماية الأطفال في النزاعات المسلحة، التي هي موضوع البروتوكول الاختياري بشأن اشتراك الأطفال في المنازعات المسلحة.
    Le présent rapport a été établi dans le cadre des mesures prises par le Conseil de sécurité, à la demande des gouvernements et/ou sur la recommandation du Secrétaire général, concernant les missions de bons offices, de diplomatie préventive et de rétablissement de la paix après des conflits. UN يقدم هذا التقرير في سياق الإجراءات التي اتخذها مجلس الأمن فيما يتعلق ببعثات المساعي الحميدة، والدبلوماسية الوقائية، وبناء السلام بعد انتهاء الصراع، بناء على طلبات من الحكومات و/أو توصيات من الأمين العام
    Pour toutes ces raisons, le Mexique pense que l'Assemblée générale devrait appuyer les mesures prises par le Conseil de sécurité dans le cadre de la résolution 1860 (2009), ainsi que les mesures prises par le Secrétaire général, et demander dans ce contexte que tant Israël, et le Hamas mettent immédiatement un terme aux hostilités. UN لهذه الأسباب جميعها، تعتقد المكسيك أنه ينبغي للجمعية العامة أن تؤيد الإجراءات التي اتخذها مجلس الأمن في إطار القرار 1860 (2009)، وكذلك الإجراءات التي اتخذها الأمين العام في ذلك السياق. وينبغي حض إسرائيل وحماس على إنهاء أعمالهما القتالية.
    La délégation a également relevé que, dans un certain nombre de cas, les mandats confiés aux institutions des Nations Unies, aux organisations humanitaires et à d'autres organisations compétentes prestataires d'aide humanitaire n'avaient pas correspondu tout à fait aux décisions prises par le Conseil de sécurité. UN ولاحظ أيضا أن ولايات بعض وكالات الأمم المتحدة وكذلك المنظمات الإنسانية وسائر المنظمات المعنية التي تعمل في مجال تقديم المساعدة الإنسانية لا تتوافق في عدد من الحالات مع الإجراءات التي اتخذها مجلس الأمن.
    Le présent rapport est soumis au titre des décisions prises par le Conseil de sécurité en ce qui concerne les missions de bons offices, la diplomatie préventive et la consolidation de la paix à la suite de conflits, conformément aux demandes formulées par les gouvernements ou aux recommandations du Secrétaire général. UN يقدم هذا التقرير في إطار الإجراءات التي اتخذها مجلس الأمن فيما يتعلق بالمساعي الحميدة والدبلوماسية الوقائية وبعثات بناء السلام بعد انتهاء الصراع، بناء على طلب الحكومات و/أو توصيات الأمين العام.
    Le présent rapport concerne les décisions prises par le Conseil de sécurité, à la demande de gouvernements ou sur la recommandation du Secrétaire général, en matière de missions de bons offices, de diplomatie préventive et de missions de rétablissement de la paix après les conflits. UN يُقدم هذا التقرير في سياق الإجراءات التي اتخذها مجلس الأمن بشأن بعثات المساعي الحميدة، والدبلوماسية الوقائية وبناء السلام بعد انتهاء الصراع، بناء على الطلبات الواردة من الحكومات و/أو توصيات الأمين العام.
    II. Dispositions prises par le Conseil de sécurité UN ثانيا - اﻹجراءات التي اتخذها مجلس اﻷمن
    Entre juillet 2011 et janvier 2012, le Département a ainsi produit au total 2 361 communiqués de presse, soit 11 803 pages en anglais et en français, y compris, en fin d'année, des résumés des mesures adoptées par le Conseil de sécurité et par l'Assemblée générale. UN وخلال الفترة من تموز/يوليه 2011 إلى كانون الثاني/يناير 2012، أسفرت عملية تغطية الاجتماعات عن إنتاج ما مجموعه 361 2 نشرة صحفية، تحتوي على 803 11 صفحات بالإنكليزية والفرنسية، تشمل مواجز إخبارية لنهاية العام عن الإجراءات التي اتخذها مجلس الأمن والجمعية العامة.

    الكلمات والعبارات الأكثر شيوعا

    عربي-فرنسي: 10k، 20k، 30k، 40k، 50k، 60k، 70k، 80k، 90k، 100k، المزيد | فرنسي-عربي: 10k، 20k، 30k، 40k، 50k، 60k، 70k، 80k، 90k، 100k، المزيد