Article 18 concernant l'immunité des États à l'égard des mesures de contrainte | UN | المادة 18 المتعلقة بحصانة الدول من الإجراءات الجبرية |
En outre, comparée à l'immunité de juridiction, l'immunité à l'égard des mesures de contrainte a un caractère plus absolu. | UN | وعلاوة على ذلك، وبالمقارنة بالحصانة من الولاية القضائية، فإن الحصانة من الإجراءات الجبرية هي أقرب إلى الحصانة المطلقة. |
Immunité des États à l'égard des mesures de contrainte en relation avec une procédure devant un tribunal | UN | حصانة الدول من الإجراءات الجبرية في ما يتعلق بدعوى مقامة أمام محكمة |
Effet du consentement à l'exercice de la juridiction sur l'adoption de mesures de contrainte | UN | أثر القبول بالولاية القضائية على الإجراءات الجبرية |
Immunité des États à l'égard des mesures de contraintes antérieures au jugement | UN | حصانة الدول من الإجراءات الجبرية السابقة لصدور الحكم |
Point 5. mesures de contrainte contre les biens d'un État | UN | البند 5 - الإجراءات الجبرية ضد ممتلكات الدولة |
Immunité des États à l'égard des mesures de contrainte | UN | حصانة الدول من الإجراءات الجبرية |
À cet égard, on a noté que la distinction faite entre les mesures de contrainte antérieures au jugement et celles qui lui étaient postérieures était utile et que les cas d'exclusion de l'immunité d'exécution qui étaient proposés étaient satisfaisants. | UN | وأشير في هذا الصدد إلى أنه من المفيد التمييز بين الإجراءات الجبرية السابقة لصدور الحكم والإجراءات الجبرية اللاحقة لصدور الحكم، ووصفت الحالات المقترح استثناؤها من الخضوع لإجراءات التنفيذ بأنها مرضية. |
E. mesures de contrainte contre les biens d'un État 108 - 129 325 | UN | هاء - الإجراءات الجبرية ضد ممتلكات الدولة 108-129 352 |
En outre, comme l’a fait remarquer le Groupe de travail, l’usage de mesures de contrainte avant que le tribunal national ait rendu son jugement exige encore plus de circonspection dans la mesure où elle intervient avant la décision sur le fond. | UN | وعلاوة على ذلك، وكما لاحظه الفريق العامل، فإن اللجوء إلى الإجراءات الجبرية قبل أن تصدر المحكمة الوطنية حكمها يتطلب قدرا أكبر بكثير من التبصر إذ يأتي قبل صدور القرار في الموضوع. |
La délégation slovaque espère que le Groupe de travail réexaminera tous les aspects des mesures de contrainte afin d'assurer que les Etats sont suffisamment protégés devant les tribunaux de l'Etat du for, et aussi pour protéger les Etats qui ont acquis des biens légalement et de bonne foi. | UN | وقال إن وفده يأمل أن ينظر الفريق العامل في جميع جوانب الإجراءات الجبرية لضمان الحماية الكافية للدول في محاكم دولة التقاضي، وحماية الدول التي اكتسبت الممتلكات بصفة مشروعة وبحسن نية أيضا. |
Le consentement à l'exercice de la juridiction visé à l'article 8 n'est pas censé impliquer le consentement à l'adoption de mesures de contrainte aux termes de la quatrième partie des présents articles, pour lesquelles un consentement distinct est nécessaire. | UN | 2- لا تعتبر الموافقة على ممارسة الولاية بموجب المادة 8 أنها تعني ضمنا الموافقة على اتخاذ الإجراءات الجبرية بموجب الباب الرابع من هذه المواد، والتي تلزم بشأنها موافقة مستقلة. |
Article 23. Si un État confie des biens d'État, y compris des biens d'État séparés, à une entreprise d'État à des fins commerciales, il ne peut invoquer l'immunité des mesures de contrainte devant un tribunal de l'État du for en ce qui concerne ces biens d'État. | UN | المادة 23: إذا عهدت الدولة بممتلكات لها، بما فيها ممتلكات مفصولة، إلى مؤسسة حكومية لاستغلالها في الأغراض التجارية، فليس للدولة أن تحتج بالحصانة من الإجراءات الجبرية أمام محكمة تابعة لدولة المحكمة فيما يتعلق بتلك الممتلكات. |
e) mesures de contrainte contre les biens d'un État | UN | (هـ) الإجراءات الجبرية ضد ممتلكات الدولة |
À cet égard, la délégation argentine juge utile la distinction faite par le Groupe de travail entre les mesures de contrainte antérieures au jugement et celles qui lui sont postérieures, et estime que les cas d’exclusion de l’immunité d’exécution qui sont proposés sont satisfaisants. | UN | وفي هذا الصدد، يرى الوفد الأرجنتيني أنه من المجدي التمييز الذي قام به الفريق العامل بين الإجراءات الجبرية السابقة لصدور الحكم والإجراءات الجبرية اللاحقة لصدور الحكم، ويعتقد أن حالات استثناء الحصانة من التنفيذ التي تم اقتراحها حالات مرضية. |
Les mesures de contrainte sont une autre question délicate que la Commission doit approfondir d’autant qu’il n’existe pas de règle établie en la matière. | UN | 53 - وتشكل الإجراءات الجبرية مسألة صعبة أخرى ينبغي للجنة أن تتعمق فيها لا سيما وأنه ليست هناك قاعدة ثابتة في هذا المجال. |
62. La délégation slovaque pense avec le Groupe de travail que les mesures de contrainte à l'encontre de biens d'Etats appellent une approche plus complexe (A/54/10, annexe, par. 118). | UN | 62 - وقال إن وفده يتفق مع الفريق العامل على أن الإجراءات الجبرية ضد ممتلكات الدولة تتطلب اتباع نهج مركب (الفقرة 118 من مرفق الوثيقة A/54/10). |
< < La question de l'immunité de juridiction (immunité de procédure) est distincte de celle de l'immunité des mesures de contrainte consécutives à l'exercice de la juridiction. | UN | " إن مسألة الحصانة من الولاية القضائية (الحصانة الإجرائية) تختلف عن مسألة الحصانة من الإجراءات الجبرية المترتبة على ممارسة الولاية القضائية. |
Le Gouvernement chinois considère qu'en théorie, l'immunité à l'égard des mesures de contrainte est distincte de l'immunité de juridiction, et que le fait qu'un État a consenti à se soumettre à la juridiction du tribunal d'un autre État ne devrait pas impliquer qu'il a, par là même, consenti à la prise de mesures de contrainte. | UN | 10 - ترى حكومة الصين أن الحصانة من الإجراءات الجبرية منفصلة من الناحية النظرية عن الحصانة من الولاية القضائية، وأن موافقة الدولة على ممارسة محكمة في دولة أخرى للولاية القضائية ينبغي ألا تنطوي ضمنا على موافقتها على اتخاذ إجراءات جبرية، وهو ما يلزم له صدور موافقة مستقلة. |
c) Il a été établi que les biens sont spécifiquement utilisés ou destinés à être utilisés par l'État autrement qu'à des fins de service public non commerciales et sont situés sur le territoire de l'État du for, à condition que les mesures de contrainte postérieures au jugement ne portent que sur des biens qui ont un lien avec l'entité contre laquelle la procédure a été intentée. | UN | (ج) أو إذا ثبت أن الدولة تستخدم هذه الممتلكات أو تعتزم استخدامها على وجــه التحديد لأغراض أخرى غير الأغراض الحكومية غير التجارية، وأنها موجودة في إقليم دولة المحكمة شريطة أن يقتصر جواز اتخاذ الإجراءات الجبرية اللاحقة لصدور الحكم على الممتلكات المتصلة بالكيان الموجهة ضده الدعوى. |
Immunité des États à l'égard des mesures de contraintes antérieures au jugement | UN | حصانة الدول من الإجراءات الجبرية السابقة لصدور الحكم |