Elle a accueilli avec satisfaction l'annonce faite par la Bolivie de son intention d'adresser une invitation permanente à tous les titulaires de mandat au titre des procédures spéciales du Conseil. | UN | ورحبت بإعلان بوليفيا أنها ستوجه دعوة مفتوحة إلى جميع الإجراءات الخاصة التابعة للمجلس. |
La Représentante spéciale du Secrétaire général pour le sort des enfants en temps de conflit armé fait rapport tous les ans au Conseil des droits de l'homme, coopère avec les procédures spéciales du Conseil et contribue aux débats menés au titre de l'Examen périodique universel pour les pays relevant de son mandat. | UN | ويقدّم الممثل الخاص تقارير سنوية إلى مجلس حقوق الإنسان، ويتعاون مع الإجراءات الخاصة التابعة للمجلس ويُسهم في المناقشات في إطار عملية الاستعراض الدوري الشامل فيما يخص البلدان التي تقع في إطار ولايته. |
Elle a noté la coopération étendue du Burundi avec les procédures spéciales du Conseil et a recommandé au Burundi d'envisager d'adresser une invitation permanente à toutes les procédures spéciales. | UN | وأشارت إلى تعاون بوروندي الواسع النطاق مع الإجراءات الخاصة التابعة للمجلس وأوصت بأن تنظر بوروندي في توجيه دعوة دائمة إلى كافة الإجراءات الخاصة. |
Compte tenu de la coopération du Burkina Faso avec les procédures spéciales, elle lui a recommandé d'envisager d'adresser une invitation permanente à toutes les procédures spéciales du Conseil. | UN | وفي ضوء تعاون بوركينا فاسو مع الإجراءات الخاصة، أوصت لاتفيا بأن تنظر بوركينا فاسو في توجيه دعوة دائمة إلى جميع الإجراءات الخاصة التابعة للمجلس. |
La Commission arabe des droits humains a demandé un complément d'information sur la recommandation 9, énoncée au paragraphe 81, concernant l'invitation permanente des titulaires de mandat au titre des procédures spéciales du Conseil des droits de l'homme. | UN | كما طلبت تلقي مزيد من المعلومات عن التوصية 9 الواردة في الفقرة 81 بشأن الدعوة المفتوحة الموجهة إلى المكلفين بولايات في إطار الإجراءات الخاصة التابعة للمجلس. |
Cuba fournit systématiquement toutes les informations requises pour répondre aux demandes des procédures spéciales du Conseil. | UN | وبالإضافة إلى ذلك، يوفر البلد بطريقة منهجية جميع المعلومات اللازمة للإجابة على استفسارات الإجراءات الخاصة التابعة للمجلس. |
83. En conclusion, la délégation a rappelé qu'elle avait envoyé une invitation permanente à tous les titulaires de mandat au titre des procédures spéciales du Conseil et qu'elle avait rendu hommage aux victimes du terrorisme. | UN | 83- وذكّر الوفد في الختام بأنه وجه دعوة دائمة إلى جميع الإجراءات الخاصة التابعة للمجلس وأشاد بذكر ضحايا الإرهاب. |
Interfaith International a prié instamment la République populaire démocratique de Corée de coopérer avec les titulaires de mandat au titre des procédures spéciales du Conseil et l'a exhortée à se conformer aux normes de l'OIT et à garantir la liberté de la presse. | UN | وحثت المنظمة الدولة على التعاون مع الإجراءات الخاصة التابعة للمجلس وحضتها على احترام معايير منظمة العمل الدولية وعلى ضمان حرية الصحافة. |
- En coopérant pleinement avec toutes les procédures spéciales du Conseil auxquelles la Suisse a adressé une invitation permanente au mois d'avril 2002, et en facilitant tous les arrangements nécessaires à leurs visites; | UN | - بالتعاون التام مع الإجراءات الخاصة التابعة للمجلس والتي وجهت إليها سويسرا دعوة دائمة في نيسان/أبريل 2002، وتيسير جميع الترتيبات اللازمة لزياراتها؛ |
Elles demeuraient préoccupées de constater que la torture ainsi que la détention arbitraire et illégale continuaient d'être pratiquées au Congo et que le pays n'avait pas adressé d'invitation permanente à tous les titulaires de mandat au titre des procédures spéciales du Conseil. | UN | وأوضحت المنظمتان كذلك أنهما لا تزالان قلقتين إزاء استمرار ممارسة التعذيب والاحتجاز التعسفي وغير القانوني في الكونغو، وعدم توجيه دعوة دائمة إلى جميع المكلفين بولايات في إطار الإجراءات الخاصة التابعة للمجلس. |
575. Plusieurs des titulaires de mandat au titre des procédures spéciales du Conseil qui ont, par le passé, effectué une visite dans le pays avaient à juste titre recommandé au Gouvernement d'envisager de ratifier le Pacte international relatif aux droits économiques, sociaux et culturels. | UN | 575- والكثير من الإجراءات الخاصة التابعة للمجلس التي سبق لها أن زارت البلد توصي الحكومة بحقٍ أن تنظر في التصديق على العهد الدولي الخاص بالحقوق الاقتصادية والاجتماعية والثقافية. |
Ainsi, elle a été à l'origine de la création de plusieurs procédures spéciales du Conseil : le Groupe de travail sur les disparitions forcées ou involontaires, le Groupe de travail sur la détention arbitraire et le Rapporteur spécial sur les droits de l'homme et l'extrême pauvreté. | UN | ومن ثم، فقد كانت وراء إنشاء العديد من الإجراءات الخاصة التابعة للمجلس من قبيل: الفريق العامل المعني بحالات الاختفاء القسري أو غير الطوعي، والفريق العامل المعني بالاحتجاز التعسفي، والمقرر الخاص المعني بمسألة حقوق الإنسان والفقر المدقع. |
102. 42 Adresser une invitation permanente à tous les titulaires de mandat au titre des procédures spéciales du Conseil (Hongrie); | UN | 102-42- توجيه دعوة مفتوحة إلى كل آليات الإجراءات الخاصة التابعة للمجلس (هنغاريا)؛ |
92.22 Adresser une invitation permanente à tous les titulaires de mandat au titre des procédures spéciales du Conseil afin de faire progresser le respect des droits de l'homme (Espagne); | UN | 92-22- توجيه دعوة دائمة إلى جميع الإجراءات الخاصة التابعة للمجلس من أجل الارتقاء باحترام حقوق الإنسان (إسبانيا)؛ |
Au titre du point de l'ordre du jour sur les droits de l'homme, l'Assemblée reçoit aussi des rapports des procédures spéciales du Conseil, dont un rapport de la Rapporteuse spéciale sur la violence contre les femmes. | UN | وفي إطار البند المعنون حقوق الإنسان، تتلقى الجمعية العامة أيضاً تقارير من المكلفين بولايات في إطار الإجراءات الخاصة التابعة للمجلس بمن فيهم المقررة الخاصة المعنية بمسألة العنف ضد المرأة(). |
Il a souligné que la Serbie soutenait pleinement les travaux des procédures spéciales du Conseil et était disposée à coopérer avec les titulaires de mandat, comme en témoignait l'invitation permanente qu'elle avait adressée à toutes les procédures thématiques le 11 octobre 2005. | UN | وأكد أن صربيا تدعم عمل الإجراءات الخاصة التابعة للمجلس دعماً كاملاً وتظل مستعدة للتعاون معها، مثلما تؤكد ذلك الدعوة الدائمة التي وجهتها صربيا إلى جميع الإجراءات المواضيعية بتاريخ 11 تشرين الأول/أكتوبر 2005. |
Il lui a recommandé a) de poursuivre ses efforts en ratifiant le Protocole facultatif à la Convention contre la torture, et b) d'adresser une invitation ouverte et permanente à toutes les procédures spéciales du Conseil. | UN | وأوصت المكسيك (أ) بأن تواصل بوركينا فاسو جهودها للتصديق على البروتوكول الاختياري الملحق باتفاقية مناهضة التعذيب، و(ب) توجيه دعوة مفتوحة ودائمة إلى جميع الإجراءات الخاصة التابعة للمجلس. |
Il lui a recommandé a) d'envisager de promouvoir des stratégies nationales pour lutter contre le travail des enfants et de promouvoir le travail décent, et b) d'envisager d'adresser une invitation permanente aux procédures spéciales du Conseil. | UN | وأوصت البرازيل بأن تقوم بوركينا فاسو (أ) بالنظر في تعزيز الاستراتيجيات الوطنية لمكافحة عمل الأطفال وتعزيز العمل الكريم، و(ب) النظر في توجيه دعوة دائمة إلى الإجراءات الخاصة التابعة للمجلس. |
12. La délégation a mentionné l'invitation permanente que l'Inde avait adressée aux procédures spéciales du Conseil et a indiqué que le Rapporteur spécial sur les exécutions extrajudiciaires, sommaires ou arbitraires, Christoph Heyns, avait effectué une mission en Inde en 2011. | UN | 12- وأشار الوفد إلى الدعوة الدائمة التي وجهتها الهند إلى الإجراءات الخاصة التابعة للمجلس وقال إن كريستوف هينس، المقرر الخاص المعني بحالات الإعدام خارج نطاق القضاء أو بإجراءات موجزة أو تعسفاً، قد زار الهند في عام 2011. |
Elle adresse à tous les titulaires de mandat au titre des procédures spéciales une invitation permanente à se rendre en Finlande et à examiner la situation des droits de l'homme dans le pays. | UN | كما توجه فنلندا دعوة مفتوحة لجميع الإجراءات الخاصة التابعة للمجلس لزيارة البلد والاطلاع على حالة حقوق الإنسان فيه. |