ويكيبيديا

    "الإجراءات العالمية" - ترجمة من عربي إلى فرنسي

    • action mondiale
        
    • mesures au niveau mondial
        
    • la lutte mondiale
        
    • actions mondiales
        
    • des interventions au plan mondial
        
    • mesures mondiales
        
    • mesures prises à l'échelle mondiale
        
    action mondiale contre le racisme UN الإجراءات العالمية لمكافحة العنصرية
    action mondiale contre le racisme UN الإجراءات العالمية لمكافحة العنصرية
    Réaffirmant le rôle de chef de file de l'Organisation mondiale de la santé dans la promotion de l'action mondiale contre les maladies non contagieuses et les blessures, UN وإذ نؤكد من جديد الدور القيادي لمنظمة الصحة العالمية في تعزيز الإجراءات العالمية لمكافحة الأمراض غير السارية والإصابات،
    Comme la dissémination des bromodiphényléthers dans l'environnement est un problème mondial et transfrontière, il conviendrait d'envisager des mesures au niveau mondial pour se débarrasser progressivement du c-octaBDE. UN بما أن انتشار اثيرات البروم ثنائية الفينيل في البيئة يمثل مشكلة عالمية وعابرة للحدود، فلا بد من النظر في اتخاذ بعض الإجراءات العالمية للتخلص التدريجي من الإثير ثماني البروم ثنائي الفينيل التجاري.
    Nous sommes aux avant-postes de la lutte mondiale contre le terrorisme. UN وظللنا في صدارة الإجراءات العالمية بشأن مكافحة الإرهاب.
    Dans la Déclaration de Budapest sur le mercure, le plomb et le cadmium, le Forum a appelé à de nouvelles actions mondiales, régionales, nationales et locales, selon les nécessités. UN ففي بيان بودابست بشأن الزئبق والرصاص والكادميوم، دعا المنتدى إلى اتخاذ المزيد من الإجراءات العالمية والإقليمية والمحلية حسبما يتناسب.
    L'implantation, dans les laboratoires de l'environnement de l'AIEA à Monaco, du Centre de coordination de l'action internationale relative à l'acidification des océans, dont le but est d'encourager des interventions au plan mondial pour lutter contre l'acidification des océans; UN إنشاء مركز التنسيق الدولي المعني بتحمض المحيطات في مختبرات البيئة التابعة للوكالة الدولية للطاقة الذرية في موناكو بغية تعزيز الإجراءات العالمية لمكافحة تحمض المحيطات؛
    Je voudrais aussi féliciter le Secrétaire général d'avoir reconnu la nécessité d'une action mondiale prompte et coordonnée. UN كما أود أن أثني على الأمين العام على اعترافه بالحاجة إلى الإجراءات العالمية المنسقة السريعة.
    La mise au point et le transfert de technologies de pointe doivent être des piliers centraux de l'action mondiale contre les changements climatiques. UN كما أن تطوير التكنولوجيا الحديثة وتسهيل نقلها يشكلان عنصرا أساسيا من الإجراءات العالمية لمكافحة تغير المناخ.
    La Déclaration politique et le document final complètent la Déclaration et le Programme d'action de Beijing, qui constituent toujours le fondement de l'action mondiale en faveur de l'égalité des sexes, du développement et de la paix. UN ويستكمل الإعلان السياسي والوثيقة الختامية إعلان ومنهاج عمل بيجين اللذين ما زالا يمثلان الأساس الذي تستند إليه الإجراءات العالمية المتخذة لتعزيز المساواة بين الجنسين والتنمية والسلم.
    Il s'agit d'un mouvement de portée mondiale sans précédent, souvent considéré comme un modèle de partenariat, encourageant les engagements multipartites dans le but de mobiliser et d'intensifier l'action mondiale en faveur de la santé des femmes et des enfants les plus vulnérables dans le monde. UN إذ تعمل هذه الحركة على النهوض بالالتزامات المتعددة الأطراف لحشد وتكثيف الإجراءات العالمية الهادفة إلى تحسين صحة من لا حيلة لهم من النساء والأطفال في جميع أنحاء العالم.
    Bien que des efforts aient été faits par différents groupes et dans différentes instances pour contenir les conséquences de la crise, l'ONU demeure le mécanisme le plus compétent pour galvaniser l'action mondiale en ce qui concerne la présente urgence mondiale. UN وبينما بذلت مختلف المجموعات في شتى المحافل جهودا لاحتواء آثار الأزمة، تبقى الأمم المتحدة الآلية الوحيدة الأكثر اختصاصا لحشد الإجراءات العالمية بشأن أي حالة طوارئ عالمية.
    Option 2 L'objectif de l'action renforcée en matière de mise au point, de déploiement, de transfert et de diffusion de technologies consiste à faciliter l'action mondiale en matière d'atténuation et d'adaptation, dans la mise en œuvre de la Convention. UN الخيار 2 إن هدف العمل المعزز المتعلق بتطوير التكنولوجيا ونشرها ونقلها وتعميمها هو إتاحة تطبيق الإجراءات العالمية بشأن التخفيف والتكيف عند تنفيذ الاتفاقية.
    Les trois centres régionaux des Nations Unies pour la paix et le désarmement ont travaillé avec des partenaires à l'adaptation de l'action mondiale sur la paix et la réduction de la violence aux initiatives régionales, sous-régionales et nationales. UN وما فتئت المراكز الإقليمية الثلاثة التابعة للأمم المتحدة المعنية بالسلام ونزع السلاح تعمل مع الشركاء لترجمة الإجراءات العالمية بشأن السلام والحد من العنف إلى مبادرات إقليمية ودون إقليمية ووطنية.
    Une action mondiale concertée sur les mesures d'atténuation et d'adaptation requises exige des mécanismes de financement renforcés et novateurs et des possibilités accrues de transfert des technologies propres. UN إن الإجراءات العالمية المتضافرة بشأن تخفيف الآثار والتكيف تتطلب توفر آليات مالية معززة ومبتكرة ووسائل فضلى لنقل التكنولوجيات الأنظف.
    Dans le même temps, je voudrais réaffirmer le rôle de chef de file joué par l'Organisation mondiale de la Santé (OMS), en tant que principale institution spécialisée dans le domaine de la santé, en matière de coordination et de suivi de l'action mondiale de lutte contre les maladies non transmissibles. UN وفي الوقت ذاته، أود التأكيد مجددا على الدور الريادي لمنظمة الصحة العالمية، بوصفها الوكالة المتخصصة الرئيسية المعنية بالصحة، في تنسيق وتعزيز الإجراءات العالمية لمكافحة الأمراض غير المعدية.
    Comme la dissémination des bromodiphényléthers dans l'environnement est un problème mondial et transfrontière, il conviendrait d'envisager des mesures au niveau mondial pour se débarrasser progressivement du c-octaBDE. UN بما أن انتشار اثيرات البروم ثنائية الفينيل في البيئة يمثل مشكلة عالمية وعابرة للحدود، فلا بد من النظر في اتخاذ بعض الإجراءات العالمية للتخلص التدريجي من الإثير ثماني البروم ثنائي الفينيل التجاري.
    L'Initiative encouragera l'adoption de mesures au niveau mondial afin de soutenir les efforts déployés aux échelons national, régional et local, en suivant quatre idées maîtresses : UN 11 - وستعزز الشراكة الخاصة بالمبادرة الإجراءات العالمية من أجل دعم الجهود الوطنية والإقليمية والمحلية استناداً إلى الركائز الرئيسية الأربعة التالية:
    Dans le système des Nations Unies, elle devra jouer un rôle de coordination pour promouvoir et contrôler la lutte mondiale contre ces maladies. UN وستحتاج منظمة الصحة العالمية إلى ممارسة دور تنسيقي في منظومة الأمم المتحدة من أجل تعزيز ورصد الإجراءات العالمية لمكافحة الأمراض غير المعدية.
    Les domaines d'intervention intersectoriels sont les suivants: climatologie (travaux scientifiques, évaluation, surveillance et détection précoce); appui à des actions mondiales, régionales et nationales; ONU climatiquement neutre; et sensibilisation du public. UN أما المجالات المتقاطعة فهي: المعارف المناخية: العلم، والتقييم، والرصد، والإنذار المبكر؛ ودعم الإجراءات العالمية والإقليمية والوطنية؛ وجعل الأمم المتحدة محايدة مناخياً؛ والتوعية العامة.
    :: L'implantation, dans les laboratoires de l'environnement de l'AIEA à Monaco, du Centre de coordination de l'action internationale relative à l'acidification des océans, dont le but est d'encourager des interventions au plan mondial pour lutter contre l'acidification des océans; UN :: إنشاء مركز التنسيق الدولي المعني بتحمض المحيطات في مختبرات البيئة التابعة للوكالة الدولية للطاقة الذرية في موناكو لتعزيز الإجراءات العالمية لمكافحة تحمض المحيطات؛
    Le Gouvernement de la République de Corée appuie fermement les mesures mondiales visant à renforcer les valeurs qui fondent les droits de l'homme et la démocratie dans le monde entier. UN وحكومة جمهورية كوريا تؤيد بقوة الإجراءات العالمية لتعزيز قيم حقوق الإنسان والديمقراطية في جميع أنحاء العالم.
    L'OMS a coordonné les mesures prises à l'échelle mondiale pour en déterminer l'origine, maîtriser les cas qui se déclaraient et éviter qu'en se propageant d'un pays à l'autre, elle ne devienne endémique. UN وقامت منظمة الصحة العالمية بتنسيق الإجراءات العالمية لتحديد أسباب وباء سارس ومكافحة حالات تفشيه والحيلولة بين المرض وبين أن يصبح أمرا مستقرا حيث أنه كان ينتقل من بلد إلى بلد آخر.

    الكلمات والعبارات الأكثر شيوعا

    عربي-فرنسي: 10k، 20k، 30k، 40k، 50k، 60k، 70k، 80k، 90k، 100k، المزيد | فرنسي-عربي: 10k، 20k، 30k، 40k، 50k، 60k، 70k، 80k، 90k، 100k، المزيد