ويكيبيديا

    "الإجراءات المتخذة لتعزيز" - ترجمة من عربي إلى فرنسي

    • les mesures prises pour renforcer
        
    • mesures prises pour améliorer la
        
    • mesures visant à promouvoir
        
    • les mesures prises pour promouvoir
        
    • Mesures pour promouvoir
        
    • mesures visant à favoriser
        
    • actions visant à promouvoir
        
    • mesures prises pour favoriser
        
    • Mesures pour favoriser
        
    • mesures prises pour développer la
        
    • activités visant à faire prévaloir
        
    • mesures peuvent être prises pour promouvoir
        
    • mesures visant à renforcer
        
    Nous prions le Secrétaire général de faire rapport sur les mesures prises pour renforcer la capacité du système des Nations Unies de recruter et déployer rapidement et avec souplesse du personnel, et de se procurer rapidement le matériel et les services nécessaires aux secours d'urgence. UN ونطلب إلى الأمين العام تقديم تقارير عن الإجراءات المتخذة لتعزيز قدرة المنظومة على تعيين موظفين ونشرهم بصورة سريعة ومرنة، وتوفير مواد الإغاثة وخدماتها في حالات الطوارئ بسرعة.
    106. Un représentant du Secrétariat a fait une déclaration liminaire sur les mesures prises pour renforcer la concertation entre les États Membres et le PNUCID. UN 106- وألقى ممثل عن الأمانة كلمة استهلالية تحدث فيها عن الإجراءات المتخذة لتعزيز الحوار بين الدول الأعضاء واليوندسيب.
    c) i) Nombre de mesures prises pour améliorer la mise en commun du savoir à l'échelle du système en enrichissant et en complétant les banques et les outils de connaissance (en ligne et sur papier) UN (ج) ' 1` عدد الإجراءات المتخذة لتعزيز تبادل المعارف على نطاق المنظومة من خلال إدخال الإضافات والتحسينات على الملفات والأدوات المعرفية (سواء إن كانت على شبكة الإنترنت أو ورقية)
    mesures visant à promouvoir la mise en œuvre du présent cadre, compte tenu des besoins initiaux en matière de renforcement des capacités exposés plus haut aux paragraphes 15 à 17 UN الإجراءات المتخذة لتعزيز تنفيذ هذا الإطــار، مع مراعاة النطاق الأولي المشار إليه في الفقرات من 15 إلى 17
    Veuillez faire savoir également si l'État partie envisage d'introduire un congé de paternité non transmissible et veuillez fournir des informations sur les mesures prises pour promouvoir le partage équitable des responsabilités familiales entre les femmes et les hommes. UN يرجى أيضا بيان هل تعتزم الدولة الطرف إدخال العمل بإجازة الأبوة غير القابلة للتحويل، وتقديم معلومات عن الإجراءات المتخذة لتعزيز تقاسم مسؤوليات الأسرة على قدم المساواة بين المرأة والرجل.
    H. Mesures pour promouvoir la paix et la sécurité internationales UN حاء - الإجراءات المتخذة لتعزيز السلام والأمن الدوليين
    mesures visant à favoriser une culture de la paix au moyen de l'éducation UN الإجراءات المتخذة لتعزيز ثقافة السلام عن طريق التعليم
    actions visant à promouvoir la paix et la sécurité internationales UN حاء - الإجراءات المتخذة لتعزيز السلام والأمن الدوليين
    iii) Nombre accru de mesures prises pour favoriser l'accès du public à l'information sur l'environnement UN ' 3` زيادة عدد الإجراءات المتخذة لتعزيز إمكانية وصول الجماهير إلى المعلومات البيئية
    Rappelant qu'elle a demandé au Secrétaire général de lui présenter un rapport sur les mesures prises pour renforcer le Groupe des petits États insulaires en développement du Département des affaires économiques et sociales du Secrétariat, UN وإذ تشير إلى طلبها إلى الأمين العام أن يقدم تقريرا عن الإجراءات المتخذة لتعزيز وحدة الدول الجزرية الصغيرة النامية التابعة لإدارة الشؤون الاقتصادية والاجتماعية في الأمانة العامة،
    42. La Norvège a approuvé les mesures prises pour renforcer la maîtrise de l'estonien par la population de langue non estonienne. UN 42- ودعمت النرويج الإجراءات المتخذة لتعزيز إتقان اللغة الإستونية من قبل غير الناطقين بها.
    Le CCC estime que les mesures prises pour renforcer la participation de la haute direction vont dans le bon sens et attestent d'un solide engagement de la part de la haute direction, celle-ci étant représentée à un niveau approprié; il évaluera l'incidence de ces changements dans ses futurs rapports. UN ويرى المجلس أن الإجراءات المتخذة لتعزيز ترتيبات الإدارة العليا خطوة إيجابية تظهر المستوى اللازم من الالتزام والمشاركة على مستوى عال مناسب في الأمم المتحدة، وسيقيّم هذه التغييرات في تقاريره المقبلة.
    c) i) Nombre de mesures prises pour améliorer la mise en commun du savoir à l'échelle du système en enrichissant et en complétant les banques de données et les outils de connaissance (en ligne et sur papier) UN (ج) ' 1` عدد الإجراءات المتخذة لتعزيز تبادل المعارف على نطاق المنظومة من خلال ادخال الإضافات والتحسينات على الملفات والأدوات المعرفية (سواء إن كانت على شبكة الإنترنت أو ورقية)
    c) i) Nombre de mesures prises pour améliorer la mise en commun du savoir à l'échelle du système en enrichissant et en complétant les banques de données et les outils de connaissance (en ligne et sur papier) UN (ج) ' 1` عدد الإجراءات المتخذة لتعزيز تبادل المعارف على نطاق المنظومة من خلال إدخال إضافات وتحسينات على المستودعات والأدوات المعرفية (سواء كانت على شبكة الإنترنت أو ورقية)
    mesures visant à promouvoir un développement économique et social durable UN الإجراءات المتخذة لتعزيز التنمية الاقتصادية والاجتماعية المستدامة
    Il a demandé des informations sur les mesures prises pour promouvoir et appliquer les droits de l'enfant et sur la manière dont l'INDH contribuerait à l'exercice des droits économiques, sociaux et culturels. UN وطلبت الحصول على معلومات عن الإجراءات المتخذة لتعزيز وإعمال حقوق الطفل وعن مدى مساهمة المؤسسة الوطنية لحقوق الإنسان في إعمال الحقوق الاقتصادية والاجتماعية والثقافية.
    B. Mesures pour promouvoir le développement économique et social durable UN باء - الإجراءات المتخذة لتعزيز التنمية الاقتصادية والاجتماعية المستدامة
    mesures visant à favoriser la participation démocratique UN الإجراءات المتخذة لتعزيز المشاركة الديمقراطية
    actions visant à promouvoir la paix et la sécurité internationales UN الإجراءات المتخذة لتعزيز السلام والأمن الدوليين
    34. Le Mexique a pris acte des avancées faites dans le domaine des droits de l'homme et des mesures prises pour favoriser l'accès universel aux soins médicaux et à l'éducation publique et pour garantir la sécurité alimentaire. UN 34- وأقرت المكسيك بالتقدم المحرز في مجال حقوق الإنسان، وأشارت إلى الإجراءات المتخذة لتعزيز الوصول الشامل إلى الرعاية الصحية والتعليم العام وضمان الأمن الغذائي.
    A. Mesures pour favoriser une culture de la paix par l'éducation UN ألف - الإجراءات المتخذة لتعزيز ثقافة السلام من خلال التعليم
    c) i) Nombre de mesures prises pour développer la mise en commun du savoir à l'échelle du système en enrichissant et en complétant les banques et les outils de connaissance (en ligne et sur papier) UN (ج) ' 1` عدد الإجراءات المتخذة لتعزيز تبادل المعارف على نطاق المنظومة من خلال إدخال الإضافات والتعزيزات على الملفات والأدوات المعرفية (سواء إن كانت على شبكة الإنترنت أو ورقية)
    activités visant à faire prévaloir une culture de paix grâce à l'éducation UN ألف - الإجراءات المتخذة لتعزيز ثقافة السلام عن طريق التعليم
    Cette disposition constitue la base constitutionnelle à partir de laquelle un certain nombre de mesures peuvent être prises pour promouvoir et protéger les droits des personnes handicapées. UN ويوفر هذا الحكم الأساس الدستوري لعدد من الإجراءات المتخذة لتعزيز حقوق الأشخاص ذوي الإعاقة وحمايتها.
    mesures visant à renforcer les contrôles dans les bureaux de pays ayant obtenu la mention < < insuffisant > > en 2010 UN الإجراءات المتخذة لتعزيز الضوابط في المكاتب القطرية الحاصلة على درجة غير مرض في عام 2010

    الكلمات والعبارات الأكثر شيوعا

    عربي-فرنسي: 10k، 20k، 30k، 40k، 50k، 60k، 70k، 80k، 90k، 100k، المزيد | فرنسي-عربي: 10k، 20k، 30k، 40k، 50k، 60k، 70k، 80k، 90k، 100k، المزيد