ويكيبيديا

    "الإجراءات المقررة" - ترجمة من عربي إلى فرنسي

    • des procédures énoncées
        
    • procédure au
        
    • actions planifiées
        
    • procédures établies en
        
    • activités prévues
        
    • procédures établies de
        
    • procédure établie
        
    • procédures établies par
        
    4. Prie le Secrétaire général de fournir tous les services de conférence requis comme suite aux décisions qu'elle aura prises à sa cinquante-deuxième session en tenant compte, selon qu'il conviendra, des procédures énoncées dans ses résolutions 41/213 du 19 décembre 1986 et 42/211 du 21 décembre 1987; UN ٤ - تطلب إلى اﻷمين العام أن يوفر جميع خدمات المؤتمرات اللازمة نتيجة لقرارات الجمعية العامة في دورتها الثانية والخمسين، آخذا في الاعتبار، حسب الاقتضاء، اﻹجراءات المقررة في قراري الجمعية ٤١/٢١٣ المؤرخ ١٩ كانون اﻷول/ ديسمبر ١٩٨٦ و ٤٢/٢١١ المؤرخ ٢١ كانون اﻷول/ ديسمبر ١٩٨٧؛
    XIX. procédure au titre de l'article 20 de la Convention UN تاسع عشر - الإجراءات المقررة بموجب المادة 20 من الاتفاقية
    Il englobe un certain nombre d'actions planifiées reposant sur les principes de base et les approches théoriques de l'égalité des sexes. UN وهو يشمل عدداً من الإجراءات المقررة التي تعززها المبادئ الأساسية والمقاربات النظرية المتعلقة بالمساواة بين الجنسين.
    Tout en sachant que les situations d'urgence d'ordre tactique, l'évacuation immédiate des blessés et celle des malades exigent de s'adapter et de réagir rapidement, on applique toujours les procédures établies en matière d'ordres de mission. UN ومن المسلَّم به أن حالات الطوارئ التعبوية والإجلاء الفوري للمصابين والإجلاء الطبي تستلزم السرعة في رد الفعل والاستجابة. وعلى الرغم من ذلك، يظل استيفاء الإجراءات المقررة لإسناد المهام شرطا قائما.
    La mission EULEX s'est également dotée d'une équipe de travail chargée de coordonner les activités prévues pour combattre la criminalité dans le nord. UN كما أنشأت البعثة فرقة عمل لتنسيق الإجراءات المقررة لمكافحة الإجرام في الشمال.
    Le Comité recommande à l’Administration, en tenant compte de l’expérience des FPNU, de prier les responsables des opérations de maintien de la paix d’appliquer les procédures établies de gestion des inventaires, y compris en ce qui concerne l’organisation régulière d’inventaires. UN ١٥٢ - ويوصي المجلس، استنادا إلى الخبرة المكتسبة فيما يختص بقوات السلام التابعة لﻷمم المتحدة، بأن تطلب اﻹدارة من كبار الموظفين اﻹداريين في عمليات حفظ السلام أن يطبقوا اﻹجراءات المقررة المتعلقة بإدارة المخزون، بما في ذلك ضرورة إجراء عمليات عد دورية للمخزون.
    Le groupe d'enquête a mené ses travaux dans la stricte confidentialité et a suivi la procédure établie. UN ٧٤ - وجرت أعمال هيئة التحقيق في سرِّية كاملة، واُتبعت فيها الإجراءات المقررة وفق الأصول الواجبة.
    4. Prie le Secrétaire général de fournir tous les services de conférence requis comme suite aux décisions qu'elle aura prises à sa cinquante-deuxième session en tenant compte, selon qu'il conviendra, des procédures énoncées dans ses résolutions 41/213 du 19 décembre 1986 et 42/211 du 21 décembre 1987; UN ٤ - تطلب إلى اﻷمين العام أن يوفر جميع خدمات المؤتمرات اللازمة نتيجة للمقررات التي تتخذها الجمعية العامة في دورتها الثانية والخمسين، آخذا في الاعتبار، حسب الاقتضاء، اﻹجراءات المقررة في قراري الجمعية العامة ٤١/٢١٣ المؤرخ ١٩ كانون اﻷول/ ديسمبر ١٩٨٦ و ٤٢/٢١١ المؤرخ ٢١ كانون اﻷول/ ديسمبر ١٩٨٧؛
    4. Prie le Secrétaire général de fournir tous les services de conférence requis comme suite aux décisions qu'elle aura prises à sa cinquante et unième session en tenant compte, selon qu'il conviendra, des procédures énoncées dans ses résolutions 41/213 du 19 décembre 1986 et 42/211 du 21 décembre 1987; UN ٤ - تطلب إلى اﻷمين العام أن يوفر جميع خدمات المؤتمرات اللازمة نتيجة للمقررات التي تتخذها الجمعية العامة في دورتها الحادية والخمسين، آخذا في الاعتبار، بحسب الاقتضاء، اﻹجراءات المقررة في القرارين ٤١/٢١٣ المؤرخ ١٩ كانون اﻷول/ديسمبر ١٩٨٦ و ٤٢/٢١١ المؤرخ ٢١ كانون اﻷول/ ديسمبر ١٩٨٧؛
    4. Prie le Secrétaire général de fournir tous les services de conférence requis comme suite aux décisions qu'elle aura prises à sa cinquante et unième session en tenant compte, selon qu'il conviendra, des procédures énoncées dans ses résolutions 41/213 du 19 décembre 1986 et 42/211 du 21 décembre 1987; UN ٤ - تطلب إلى اﻷمين العام أن يوفر جميع خدمات المؤتمرات اللازمة نتيجة للمقررات التي تتخذها الجمعية العامة في دورتها الحادية والخمسين، آخذا في الاعتبار، حسب الاقتضاء، اﻹجراءات المقررة في القرارين ٤١/٢١٣ المؤرخ ١٩ كانون اﻷول/ديسمبر ١٩٨٦ و ٤٢/٢١١ المؤرخ ٢١ كانون اﻷول/ ديسمبر ١٩٨٧؛
    XVII. procédure au TITRE DE L'ARTICLE 20 DE LA CONVENTION UN سابع عشر- الإجراءات المقررة بموجب المادة 20 من الاتفاقية
    XVII. procédure au TITRE DE L'ARTICLE 20 DE LA CONVENTION UN سابع عشر- الإجراءات المقررة بموجب المادة 20 من الاتفاقية
    XIX. procédure au titre de l'article 20 de la Convention UN تاسع عشر - الإجراءات المقررة بموجب المادة 20 من الاتفاقية
    Fournit une analyse structurée de la situation actuelle; adapte les actions planifiées en fonction des nouvelles situations UN تقديم تحليل قوي للوضع الحالي؛ وتعديل الإجراءات المقررة وفقاً لتطور الأوضاع
    Fournit une analyse structurée de la situation actuelle; adapte les actions planifiées en fonction des nouvelles situations UN تقديم تحليل قوي للوضع الحالي؛ وتعديل الإجراءات المقررة وفقاً لتطور الأوضاع
    Les actions planifiées dans ce cadre concernent : UN وتشمل الإجراءات المقررة في هذا الإطار ما يلي:
    viii) Les tribunaux militaires ou les juridictions d'exception sont indépendants, compétents et impartiaux, et qu'ils respectent les procédures établies en matière de droits de la défense et garantissent un procès équitable, conformément aux obligations internationales; UN `8` المحاكم العسكرية أو الهيئات القضائية الخاصة مستقلة ومختصة ونزيهة، وتطبق هذه المحاكم أو الهيئات القضائية الإجراءات المقررة وفق الأصول القانونية وضمانات نزاهة المحاكمة وفقاً للالتزامات الدولية؛
    viii) Les tribunaux militaires ou les juridictions d'exception sont indépendants, compétents et impartiaux, et qu'ils respectent les procédures établies en matière de droits de la défense et garantissent un procès équitable, conformément aux obligations internationales; UN `8` المحاكم العسكرية أو الهيئات القضائية الخاصة مستقلة ومختصة ونزيهة، وتطبق هذه المحاكم أو الهيئات القضائية الإجراءات المقررة وفق الأصول القانونية وضمانات نزاهة المحاكمة وفقاً للالتزامات الدولية؛
    Une évaluation a également permis de déceler des erreurs dans la gestion du projet mené par le Ministère de la santé auxquelles celui-ci entend remédier, dont une piètre tenue de la comptabilité et le non-respect des procédures établies en matière de distribution; un réapprovisionnement irrégulier des distributeurs automatiques; et une collaboration insuffisante avec les responsables d'autres projets du même type. UN وكشف التقييم أيضا عن وجود أخطاء إدارية معينة في إدارة مشروع وزارة الصحة سيجري التصدي لها في المستقبل. وكان من بينها سوء حفظ السجلات وعدم اتباع الإجراءات المقررة للتوزيع وعدم الانتظام في تزويد ماكينات التوزيع بالرفالات؛ وتحقيق حد أدنى فحسب من التعاون مع المشاريع المماثلة الأخرى.
    Le Ministre de la défense a insisté, en particulier, sur la nécessité de renforcer la coordination de toutes les activités prévues au titre de la feuille de route, pour éviter que les plans et activités ne se chevauchent. UN وبصفة خاصة، أصر وزير الدفاع على ضرورة تعزيز تنسيق جميع الإجراءات المقررة في إطار خارطة الطريق بغية تلافي التداخل بين الخطط والأنشطة.
    Une étude effectuée par ONUSIDA de ces plans renforcés révèle toutefois que leur qualité est inégale, en particulier pour ce qui est de l'envergure des interventions, de la hiérarchisation des activités prévues et de l'établissement des coûts. UN غير أن هناك استعراضا أجراه برنامج الأمم المتحدة المشترك المعني بالإيدز بشأن هذه الخطط الرامية إلى تكثيف الجهود في هذا المضمار يكشف أنها تتفاوت من حيث الجودة، ولا سيما فيما يتعلق بشمولية التدخلات وترتيب أولويات الإجراءات المقررة وفعالية التكاليف.
    b) Dans ses travaux, le Groupe spécial se conformera aux procédures établies de la Commission spéciale et de l'AIEA et aux procédures spécifiques détaillées qui seront définies compte tenu du caractère particulier des Sites présidentiels, conformément aux résolutions pertinentes du Conseil de sécurité; UN )ب( يعمل الفريق الخاص في أداء مهامه حسب اﻹجراءات المقررة للجنة الخاصة والوكالة وحسب اﻹجراءات التفصيلية الخاصة التي يتم وضعها في ضوء الطبيعة الخاصة للمواقع الرئاسية، وفقا لقرارات مجلس اﻷمن ذات الصلة.
    La déclaration est souscrite dans la formule prévue à cet effet, selon la procédure établie par la circulaire du Secrétaire général ST/SGB/2006/6. UN وتقدم إقرارات الذمة المالية باستخدام النماذج المعدة لهذا الغرض بموجب الإجراءات المقررة في الوثيقة ST/SGB/2006/6.
    Les démarches entreprises en vue d'obtenir les visas ont lieu conformément aux procédures établies par les autorités du pays hôte. UN فقد اتبعت في تقديم طلبات تأشيرات الدخول جميع الإجراءات المقررة من جانب سلطات البلد المضيف.

    الكلمات والعبارات الأكثر شيوعا

    عربي-فرنسي: 10k، 20k، 30k، 40k، 50k، 60k، 70k، 80k، 90k، 100k، المزيد | فرنسي-عربي: 10k، 20k، 30k، 40k، 50k، 60k، 70k، 80k، 90k، 100k، المزيد